"الإجرامية ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • criminelles connexes
        
    • infractions connexes
        
    • criminelles liées
        
    • apparentés au
        
    • criminels connexes
        
    • criminelles qui y sont associées
        
    • criminels par celle-ci
        
    Il a été indiqué également que les services nationaux de détection et de répression avaient pris des mesures pour lutter contre les activités criminelles connexes, qu'elles impliquent des particuliers ou des groupes criminels organisés. UN وورد أيضا في تقريرها أن السلطات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القوانين قد اتخذت تدابير لمكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة التي يضلع فيها الأفراد والجماعات الإجرامية المنظّمة على حد سواء.
    La coopération internationale exige une stratégie multidimensionnelle qui tienne compte de l'aspect prévention comme de l'aspect réadaptation ainsi que de la lutte à mener contre les activités criminelles connexes. UN ويقتضي التعاون الدولي اتباع استراتيجية متعددة الأبعاد تأخذ بعين الاعتبار جوانب المنع وإعادة التأهيل ومكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Ainsi, le Conseil a chargé différents organes d'enquêter sur certains trafics et des activités criminelles connexes. UN فعلى سبيل المثال، كلف المجلس طائفة من الهيئات المختلفة بتقصي الحقائق بشأن أنشطة محددة في مجال الاتجار والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    :: Offrir un appui analytique aux États Membres et, à cet effet, à recueillir et à diffuser des informations sur les liens entre le terrorisme et les infractions connexes. UN :: وتقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    La traite des êtres humains qui emprunte les routes maritimes et les activités criminelles liées au trafic de drogue continuent elles aussi de mettre en danger des vies humaines et de menacer la paix et la sécurité en mer. UN كما لا يزال الاتجار بالأشخاص عن طريق البحر والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بتهريب المخدرات غير المشروعة تهدّد الأرواح البشرية والسلام والأمن في المحيطات.
    En outre, il a proposé d'introduire dans la première phrase du paragraphe les termes " actes apparentés au regard de son droit pénal " , afin de faire référence de manière exhaustive à toutes les conduites qui concourent ou sont étroitement liées aux pratiques condamnées dans le protocole. UN واقترح أيضاً إدراج عبارة " اﻷفعال اﻹجرامية ذات الصلة " في الجملة اﻷولى من الفقرة لتشكل إشارة شاملة إلى أي أفعال قد تسهم في الممارسات المدانة في البروتوكول أو ترتبط بها ارتباطاً أساسياً.
    Pour comprendre clairement les prises d'otages par des terroristes et distinguer entre ce phénomène et les actes criminels connexes, il est nécessaire de lire conjointement la Convention internationale contre la prise d'otages, divers instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée et des publications universitaires consacrées à la question. UN ويتطلب الفهم الواضح لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين والتمييز بين هذه الظاهرة والأفعال الإجرامية ذات الصلة قراءة مجتمعة للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، ومختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، والمؤلفات الأكاديمية ذات الصلة.
    Il est crucial de briser les liens qui existent entre les groupes terroristes, les trafiquants d'armes et les réseaux de blanchiment d'argent pour assurer le succès des opérations antiterroristes, car les activités criminelles qui y sont associées constituent un terrain propice à l'expansion du terrorisme. UN ويعتبر كسر الحلقات التي تربط بين الجماعات الإرهابية وتجار الأسلحة والمشتغلين بغسل الأموال أمرا حيويا لنجاح عمليات مكافحة الإرهاب لأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة توفر إطارا تمكينيا لتوسيع نطاق العمليات الإرهابية.
    Il est quelquefois possible de mettre en échec et de démanteler efficacement des groupes terroristes fréquemment impliqués dans diverses formes de criminalité et d'associations de malfaiteurs en ciblant les actions sur des activités criminelles connexes. UN ويمكن أحيانا إحباط أنشطة الجماعات الإرهابية، التي كثيرا ما تكون ضالعة في مختلف أشكال الجرائم والمؤامرات، وعرقلة هذه الأنشطة بفعالية بفضل إجراءات تركّز على الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Il a souligné qu'il fallait améliorer la coordination entre les organismes concernés et les services de détection et de répression et qu'il importait d'améliorer aussi les moyens institutionnels et opérationnels de détection et de répression des activités criminelles connexes. UN وأكّد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأجهزة المختصة وأجهزة إنفاذ القوانين، كما أكّد على أهمية تحسين القدرات المؤسسية والعملية لكشف الأنشطة الإجرامية ذات الصلة وقمعها.
    iv) Il conviendrait de rassembler et d'analyser des informations sur la délinquance liée à l'usurpation d'identité, à la fois dans le contexte des activités criminelles connexes et en tant que problème distinct en tant que tel; UN `4` جمع معلومات عن الجرائم المتعلقة بالهوية وتحليلها، سواء في سياق الأنشطة الإجرامية ذات الصلة أو كمشكلة إجرامية مستقلة بذاتها؛
    :: Exhorter les États à améliorer, sur le plan pratique, la coopération entre les institutions chargées des contrôles aux frontières, dans le but de lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre et les activités criminelles connexes; UN :: قد يتم حث الدول على تعزيز التعاون العملي فيما بين تلك المؤسسات المسؤولة عن المراقبة الفعالة للحدود، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالإضافة إلى الأنشطة الإجرامية ذات الصلة
    Elle présente aussi les lois et projets de lois par lesquels l'État vénézuelien entend moderniser et harmoniser son droit interne dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, ainsi que les textes qu'il a adoptés pour combattre des activités criminelles connexes comme la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux; UN كما يرد تعليق على القوانين ومشاريع القوانين الوطنية التي تقوم دولة فنزويلا بوضعها من أجل تحديث ومواءمة قانونها الداخلي في مجال مكافحة الإرهاب، فضلا عن الأنظمة الرامية إلى مكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة من قبيل الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    Le Comité souhaiterait savoir quels sont les progrès accomplis dans la mise en place de ce système et quant à son efficacité jusqu'à présent, s'agissant d'empêcher des personnes soupçonnées d'avoir commis des actes de terrorisme ou de fournir un appui au terrorisme et aux activités criminelles connexes d'entrer au Pakistan et d'en sortir. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب أن تزودها باكستان بمعلومات مستكملة عن تقدم تنفيذ النظام وفعاليته حتى الآن في منع الدخول إلى باكستان والخروج منها بالنسبة للأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية أو في تقديمهم الدعم للإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Notant que les services de détection et de répression doivent aussi se tenir au fait de l'évolution constante des caractéristiques des activités criminelles, alors que les organisations impliquées dans le trafic de drogues et les activités criminelles connexes recherchent sans cesse de nouveaux moyens plus sophistiqués pour éviter d'être repérées, UN وإذ تلاحظ أن أمام أجهزة إنفاذ القانون تحديا آخر يتمثل في مواكبة التغير المتواصل في أنماط الأنشطة الإجرامية لأن المنظمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة تسعى دائما إلى البحث عن طرائق ووسائل جديدة وأكثر تطوّرا لتفادي اكتشاف أمرها،
    59. L'UNODC a organisé un colloque, coparrainé par les Gouvernements autrichien, colombien et turc sur le thème " Renforcer la lutte contre le terrorisme en s'attaquant à ses liens avec les activités criminelles connexes: bilan et perspectives, au cours duquel les liens possibles entre les actes de terrorisme et les autres formes de criminalité grave ont été examinées et des recommandations formulées. UN 59- ونظَّم المكتب ندوة تشاركت في رعايتها حكومات تركيا وكولومبيا والنمسا وكان موضوعها " تقييم الوضع الحالي وتحديد المسار المقبل: تعزيز تدابير التصدِّي للإرهاب من خلال معالجة الروابط بينه وبين الأنشطة الإجرامية ذات الصلة " ، ونوقشت خلالها الصلات الممكنة بين الأعمال الإرهابية والأشكال الأخرى للجرائم الخطيرة ووضعت توصيات في هذا الشأن.
    c) Offrir un appui analytique aux États Membres et, à cet effet, recueillir et diffuser des informations sur les liens entre le terrorisme et les infractions connexes. UN (ج) تقديم دعم تحليلي إلى الدول الأعضاء من خلال جمع ونشر المعلومات عن العلاقة بين الإرهاب والأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    Tous les États devraient analyser le cadre juridique général relatif à l'exploitation liée à la transplantation et veiller, à tout le moins, à ce que les infractions connexes soient intégralement et effectivement incriminées et sanctionnées comme il convient. UN 69 - وينبغي لجميع الدول أيضا استعراض الإطار القانوني الأوسع بشأن الاستغلال المرتبط بزرع الأعضاء من أجل أن تضمن، على الأقل، التجريم الكامل والفعال للأعمال الإجرامية ذات الصلة ومعاقبة مرتكبيها على النحو المناسب.
    Des organisations criminelles liées au trafic des drogues opèrent collectivement sur le territoire de plusieurs pays, tout en multipliant les itinéraires du trafic et les méthodes de distribution. UN إذ أن المنظمات الإجرامية ذات الصلة بالاتجار بالمخدرات تعمل بشكل جماعي في أراضي عدة بلدان وهي تعمل على تنويع طرق مرورها وأساليب توزيعها.
    Reconnaissant que la Conférence fournit une occasion prometteuse d'envisager de nouvelles mesures pour faire progresser l'exécution du Programme d'action, et la lutte contre les activités criminelles liées au commerce illicite d'armes et pour favoriser le développement économique et social, ainsi que la stabilité nationale, régionale et internationale; UN وتقر بأن المؤتمر الاستعراضي يقدم فرصة واعدة للنظر عند اللزوم في خطوات مقبلة تُتخذ للمضي قدما في تنفيذ برنامج العمل ومكافحة الأنشطة الإجرامية ذات الصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة، وتؤتي ثمارها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية وفي تحقيق الاستقرار على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية؛
    56. L'observateur de l'Egypte a proposé que les actes apparentés au regard du droit pénal constituent une circonstance aggravante s'ils étaient commis afin de faciliter une infraction visée dans le protocole. UN ٦٥- واقترح المراقب عن مصر أن تصبح اﻷفعال اﻹجرامية ذات الصلة ظرفاً مشدداً إذا ارتكبت من أجل تسهيل ارتكاب جريمة مذكورة في البروتوكول.
    Pour comprendre clairement les prises d'otages par des terroristes et distinguer entre ce phénomène et les actes criminels connexes, il est nécessaire de lire conjointement la Convention internationale contre la prise d'otages, divers instruments internationaux, régionaux et nationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme et la criminalité organisée et des publications universitaires consacrées à la question. UN ويتطلب الفهم الواضح لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين والتمييز بين هذه الظاهرة والأفعال الإجرامية ذات الصلة قراءة مجتمعة للاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، ومختلف الصكوك الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة، والمؤلفات الأكاديمية ذات الصلة.
    Comme noté dans l'introduction au présent rapport, le domaine à l'étude se caractérise par l'évolution dynamique des technologies et des activités criminelles qui y sont associées, et il sera important de veiller à ce que tout cadre tendant à intégrer des mesures nationales et internationales puisse suivre le rythme des évolutions. UN فكما لوحظ في مقدمة هذا التقرير، يتميز هذا المجال الذي هو قيد البحث بدينامية تطوّر التكنولوجيات والأنشطة الإجرامية ذات الصلة بها، وسيكون من الهام ضمان مواكبة أي إطار لإدماج التدابير المحلية والدولية للتغيرات.
    2. La fixation, en exécution des obligations découlant de la Convention, des peines dont sont passibles les auteurs des actes définis comme criminels par celle-ci; UN 2 - تحديد العقوبات التي تُفرض على الأعمال الإجرامية ذات الصلة امتثالا للواجبات الناشئة عن أحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more