"الإجرامية عبر الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • criminelles transnationales
        
    • criminels transnationaux
        
    • criminalité transnationale
        
    • crime transnational
        
    • criminelle transnationale
        
    Constatant que les organisations criminelles transnationales participent à toutes les formes de criminalité ayant une incidence importante sur l'environnement, UN وإذ يسلّم بضلوع التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في جميع جوانب الإجرام التي لها تأثير شديد على البيئة،
    Les entreprises criminelles transnationales essaient de se servir de la République d'Azerbaïdjan comme d'un tremplin pour leurs activités. UN وتسعى المشاريع الإجرامية عبر الوطنية إلى استخدام جمهورية أذربيجان نقطة انطلاق لأنشطتها.
    N'oublions pas que le terrorisme bénéficie de solides appuis financiers en raison de ses liens avec la criminalité organisée et les activités criminelles transnationales. UN ودعنا لا ننسى أن الإرهاب يحظى بتمويل قوي يستند إلى صلاته بالجريمة المنظمة والأنشطة الإجرامية عبر الوطنية.
    De plus, les réseaux criminels transnationaux utilisent les technologies de l'information et de la communication pour diversifier et connecter leurs opérations. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشبكات الإجرامية عبر الوطنية تستخدم تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتنويع عملياتها والربط بينها.
    Des groupes criminels transnationaux essaient constamment d'ouvrir des voies opérationnelles pour le transport de stupéfiants à travers la région. UN وتسعى الجماعات الإجرامية عبر الوطنية باستمرار إلى فتح قنوات عملية لنقل المخدرات عبر المنطقة.
    Les participants à la Conférence ont noté les menaces croissantes posées à la sécurité dans la région de l'ODO par les activités criminelles transnationales. UN ولاحظ المؤتمر الأخطار المتزايدة التي تهدد منطقة المنظمة جرَّاء الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية.
    En effet, si les organisations criminelles transnationales exploitaient ces failles, le monde entier en pâtirait. UN وخلاف ذلك، قد تستغل الشبكات الإجرامية عبر الوطنية الثغرات على نحو يضر الجميع.
    Plusieurs membres ont également souligné que des régimes de vérification devraient aussi être mis en place pour les armes classiques souvent utilisées par les organisations criminelles transnationales et les parties aux conflits internes. UN كما شدد عدة أعضاء على ضرورة توسيع نطاق احتياجات التحقق ليشمل الأسلحة التقليدية التي كثيرا ما تُستخدم من جانب المنظمات الإجرامية عبر الوطنية وفي النزاعات الداخلية.
    Les pays hôtes ont toutefois l'obligation juridique et morale de défendre les droits des réfugiés et de les protéger contre de possibles risques, notamment les activités criminelles transnationales. UN ومع ذلك، فإن البلدان المضيفة يقع عليها التزام قانوني وأخلاقي بدعم حقوق اللاجئين وضمان حمايتهم من المخاطر المحتملة، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعيا إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطور.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بسبل منها التشارك في المعلومات، سعياً إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    Nous appelons les États Membres à coopérer, notamment par l'échange d'informations, en vue de faire face à ces menaces criminelles transnationales en mutation. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تتعاون، بعدّة سبل منها التشارك في المعلومات، في مسعى يرمي إلى مجابهة تلك التهديدات الإجرامية عبر الوطنية الآخذة في التطوّر.
    La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée procure aux États des outils pratiques favorisant la collaboration et la coopération dans les enquêtes menées sur les activités criminelles transnationales et de la prohibition de ces activités. UN توفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية أدوات عملية تتيح للدول التعاون والتنسيق في مجال التحقيق حول الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومنعها.
    Ce sont ces réseaux interconnectés d'organisations criminelles transnationales qui bâtissent des fortunes de plusieurs millions, qui égalent et parfois même dépassent les ressources que les États peuvent consacrer à la lutte contre ces crimes. UN وتجمع هذه الشبكات المترابطة من المنظمات الإجرامية عبر الوطنية ثروات من الملايين تساوي الموارد التي يمكن أن تخصصها الدول لمكافحة جرائمها وفي بعض الحالات، تزيد عنها.
    Les réseaux criminels transnationaux se servent des instruments créés par la mondialisation aux fins de l'enregistrement et des transactions financières pour mettre au point des activités lucratives, notamment dans le marché du sexe, ce qui fait peser sur les enfants de nouveaux risques d'exploitation sexuelle. UN وتستخدم الشبكات الإجرامية عبر الوطنية ما تتيحه العولمة من أدوات للتسجيل والمعاملات المالية، لخلق أنشطة مدرة للربح تقوم على تجارة الجنس، وهو ما يتسبب في ظهور مخاطر جديدة تتعلق باستغلال الأطفال جنسياً.
    Il y a à cet égard de formidables problèmes à résoudre, mais l'analogie inspirée de l'évolution évoquée au début du présent document devra constituer un rappel de la course qui doit être menée avec les groupes de criminels transnationaux. UN فالتحديات عديدة وهائلة. ومع ذلك، ينبغي أن يذكِّر التشبيه بالنشوء الذي بدأت به هذه الورقة بالنزاع التنافسي مع الجماعات الإجرامية عبر الوطنية.
    Les dispositifs de coopération transfrontalière en matière de justice pénale doivent être renforcés pour lutter contre les groupes criminels transnationaux et démanteler leurs structures d'appui financières et sociales. UN ويجب تعزيز ترتيبات التعاون القضائي الجنائي عبر الحدود على مكافحة الجماعات الإجرامية عبر الوطنية والهياكل المالية والاجتماعية التي تدعمها.
    Nous encourageons les efforts déployés de manière conjointe pour prévenir et réprimer la criminalité transnationale conformément aux légalisations nationales et aux instruments juridiques internationaux, et en particulier la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN ونشجع الجهود المشتركة الرامية إلى منع الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية ومكافحتها وفقاً للتشريعات الوطنية والصكوك القانونية الدولية، ولا سيما اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    10. Vivement préoccupés par les liens qui existent entre la production et le trafic illicites, et l’implication de groupes terroristes, de criminels et du crime transnational organisé, sommes résolus à renforcer notre coopération face à ces menaces; UN ١٠ - نعرب عن بالغ القلق إزاء الصلات بين إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وضلوع الجماعات اﻹرهابية والمجرمين والتنظيمات اﻹجرامية عبر الوطنية في تلك اﻷنشطة، ونعلن عزمنا على تدعيم تعاوننا ردا على تلك اﻷخطار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more