La Chambre d'appel a infirmé la décision de la Chambre de première instance par laquelle Radoslav Brđanin avait été acquitté du chef de génocide, dans le contexte de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. | UN | ونقض قرار الدائرة الابتدائية بتبرئة بردانين من جريمة الإبادة الجماعية بالنسبة للفئة الثالثة من مسؤولية العمل الإجرامي المشترك. |
B. Entreprise criminelle commune en vue de la commission de crimes internationaux | UN | بــاء - العمل الإجرامي المشترك لارتكاب جرائم دولية |
B. Entreprise criminelle commune en vue de la commission de crimes internationaux | UN | باء - العمل الإجرامي المشترك لارتكاب جرائم دولية |
Trois d'entre elles sont aussi soupçonnées d'être responsables, en vertu de la notion d'entreprise criminelle commune, du crime de disparition forcée, qui constitue un crime contre l'humanité. | UN | ويشتبه كذلك في أن ثلاثة من هؤلاء الأفراد يتحملون في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك المسؤولية عن جريمة الاختفاء القسري التي هي جريمة ضد الإنسانية. |
De plus, la décision du Procureur de formuler une accusation d'entreprise criminelle conjointe constitue un précédent dangereux en droit international et sape la crédibilité de la justice internationale. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن قرار المدعي العام بتوجيه اتهام بالعمل الإجرامي المشترك يشكل سابقة خطيرة في القانون الدولي وسيؤدي إلى فقدان الثقة في العدالة الدولية. |
La Commission a identifié 14 Janjaouid soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. | UN | 544 - حددت اللجنة هوية 14 فردا من الجنجويد يشتبه في أنهم ارتكبوا جريمة دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك. |
La Chambre a conclu que les forces militaires croates et les forces spéciales de police croates avaient été utilisées pour commettre les crimes s'inscrivant dans le cadre de l'objectif de l'entreprise criminelle commune. | UN | ووجدت الدائرة الابتدائية أنه قد تم استخدام القوات العسكرية والشرطة الخاصة الكرواتية لارتكاب جرائم تندرج ضمن هدف العمل الإجرامي المشترك. |
< < grave parce que systématique, l'existence d'une entreprise criminelle commune, notamment, prouvant que cette violation était délibérée et organisée. | UN | " كان خطيرا لأنه كان منهجيا، وعلى أساس المشروع الإجرامي المشترك الذي كان شاهدا بالذات على أن الانتهاك كان يتم بطريقة منظمة ومتعمدة. |
On a relevé que le mot < < combattre > > avait été remplacé par < < participer > > pour élargir la responsabilité pénale en visant également une éventuelle entreprise criminelle commune ou un complot. | UN | ولوحظ أن الغرض من تبديل كلمة " القتال " بكلمة " الاشتراك " هو توسيع نطاق المسؤولية الجنائية لتشمل إمكانية المشروع الإجرامي المشترك أو المؤامرة. |
Entreprise criminelle commune | UN | العمل الإجرامي المشترك |
7. Dans l'affaire Le Procureur c. Milorad Krnojelac, la Chambre d'appel du Tribunal a examiné la loi applicable à l'entreprise criminelle commune et la complicité. | UN | ٧- في قضية المدعي العام ضد ميلورد كرنوجيلاك، استعرضت دائرة الاستئناف بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة القانون المنطبق على العمل الإجرامي المشترك والمساعدة فيه والتحريض عليه. |
La Commission a aussi identifié huit agents des autorités locales ou membres des forces armées actives au Darfour, soupçonnés de crimes internationaux relevant de la notion d'entreprise criminelle commune. | UN | 543 - وحددت اللجنة كذلك هوية ثمانية مسؤولين حكوميين محليين أو أفراد في القوات المسلحة العاملة في دارفور يمكن الاشتباه في ارتكابهم جرائم دولية في إطار مبدأ العمل الإجرامي المشترك. |
Le Procureur, < < Décision relative aux appels portant sur des exceptions d'incompétence : entreprise criminelle commune > > , 12 avril 2006 | UN | إدوار كراميرا وماثيو نغيرومباتسي وجوزيف نزيروريرا ضد المدعي العام (قرار بشأن الطعون في الاختصاص: المشروع الإجرامي المشترك``، 12 نيسان/أبريل 2006 |
La Chambre d'appel a confirmé que le Tribunal est compétent pour retenir contre un accusé la responsabilité découlant de la troisième forme d'entreprise criminelle commune à raison de crimes commis par des personnes ayant participé avec lui à une entreprise criminelle commune de grande ampleur. | UN | 37 - أيدت دائرة الاستئناف اختصاص المحكمة بفرض مسؤولية من الفئة الثالثة عن المشروع الإجرامي المشترك على المتهم للجرائم التي ارتكبها شركاؤه في مشروع إجرامي مشترك واسع النطاق. |
13. Dans l'affaire Stakić, la Chambre d'appel est revenue sur le fait que la Chambre de première instance avait retenu la notion de coaction plutôt que celle d'entreprise criminelle commune pour établir la responsabilité de l'accusé. | UN | 13- أعادت دائرة الاستئناف النظر في مفهوم " الاشتراك في ارتكاب الجريمة " () الذي تطبقه الدائرة الابتدائية، بدلاً من " الفعل الإجرامي المشترك " ، باعتباره شكلاً من أشكال مسؤولية المتهم. |
La Chambre d'appel a donc appliqué la définition juridique qui convenait − à savoir celle de l'entreprise criminelle commune − et déclaré que les constatations de la Chambre de première instance permettaient de conclure à la responsabilité de l'accusé au titre de la première et de la troisième des catégories d'entreprises criminelles communes. | UN | ومن ثم، قامت دائرة الاستئناف بعدئذ بتطبيق المفهوم القانوني الصحيح - أي " الفعل الإجرامي المشترك " - وأكدت أن النتائج الوقائعية للدائرة الابتدائية تدعم مسؤولية المتهم عملاً بالفئتين الأولى والثالثة من الفعل الإجرامي المشترك. |
8. La Chambre d'appel a considéré que la notion même d'entreprise criminelle commune suppose que ses participants autres que le ou les acteurs principaux des crimes commis dans ce cadre partagent avec ces derniers une intention criminelle commune. 9. La Chambre d'appel, dans l'affaire Le Procureur c. | UN | ٨- ورأت دائرة الاستئناف أن مفهوم العمل الإجرامي المشترك يفترض أن المشاركين في الجرم من غير المرتكب الأصلي (المرتكبين الأصليين) يتقاسمون القصد الجنائي المشترك مع مرتكبيه(١). |
La Chambre a jugé que les bombardements de Benkovac, Knin, Obrovac et Gračac les 4 et 5 août 1995 constituaient des attaques illégales contre des civils et des biens de caractère civil et que ces attaques étaient un élément important de l'exécution de l'entreprise criminelle commune. | UN | 6 - ووجدت الدائرة الابتدائية أن قصف بنكوفاتش وكنين وأبروفاتش وغراتشاتش في 4 و 5 آب/أغسطس 1995 مثّل اعتداء غير مشروع على المدنيين وعلى أهداف مدنية، مما شكّل عنصرا هاما في ارتكاب العمل الإجرامي المشترك. |
Toute responsabilité visée au paragraphe 3 entre dans le cadre général défini au paragraphe 1, et le même principe s'appliquerait au cas du supérieur hiérarchique dont la responsabilité pénale est engagée, selon la doctrine relative à l'entreprise criminelle commune, du fait des actes matériels de ses subordonnés. | UN | وإن أي مسؤولية بمقتضى المادة 7(3) هي مسؤولية مدرجة في المادة 7(1)، وينطبق الأمر ذاته على القائد الذي تترتب عليه مسؤولية جنائية ضمن إطار سياسة العمل الإجرامي المشترك بسبب الأفعال المادية التي ارتكبها مرؤوسوه(20). |
Le droit international, comme on l'a vu à plusieurs reprises, reconnaît aussi la notion d'entreprise criminelle commune ou de < < but commun > > ou d'< < intention commune > > et réprime les agissements de toutes sortes de personnes qui commettent des actes qui ne pourraient être exécutés par une personne seule et exigent nécessairement le concours de plusieurs. | UN | ويؤيد القانون الدولي أيضا مفهوم العمل الإجرامي المشترك أو مبدأ ' ' القصد المشترك`` أو ' ' التصميم المشترك``، كما أخذت به دعاوى قضائية مختلفة()، وبالتالي يجرم أفعال حشد من الأفراد ما كان لهم أن يرتكبوها فرادى، بل تستدعي بالضرورة مشاركة أكثر من فرد واحد. |