Onze pays ont ratifié les Engagements de Paris en vue de protéger les enfants contre une utilisation ou un recrutement illégaux par des groupes ou des forces armés, portant le total à 95. | UN | وأقر أحد عشر بلدا التزامات باريس لحماية الأطفال من تجنيدهم أو استخدامهم غير القانوني في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، مما رفع العدد الإجمالي إلى 95 بلدا. |
En effet, 28 réseaux, dont 12 en Afrique, sont venus s'ajouter aux réseaux existants, ce qui porte le total à 98. | UN | وأدت إضافة 28 شبكة قطرية، من بينها 12 شبكة في أفريقيا، إلى رفع العدد الإجمالي إلى 98 شبكة قطرية. |
Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Dix-huit autres changements résultaient de la révision de la classification des coûts, portant à 98 le nombre total de changements. | UN | وأجري أيضا 18 تغييرا آخر بسبب تنقيح فئات تصنيف التكاليف، فوصل العدد الإجمالي إلى 98 تغييرا. |
Chaque État devrait céder un pourcentage de son produit intérieur brut à un fonds de développement mondial. | UN | وينبغي لكل دولة أن تدفع نسبة مئوية محددة من ناتجها المحلي الإجمالي إلى صندوق عالمي للتنمية. |
La délégation yéménite demande aux États donateurs de prendre des mesures pratiques supplémentaires pour honorer leur engagement en matière d'aide publique au développement, consistant à affecter 0,2 % de leur revenu national brut aux pays les moins avancés. | UN | 7 - ومضى قائلاً إن وفده يدعو الدول المانحة إلى اتخاذ تدابير عملية إضافية للوفاء بالتزامها إزاء المساعدة الإنمائية الرسمية وقدرها 0.2 في المائة من الدخل القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً. |
18. Joindre une carte (à l'échelle et selon la projection prescrites par l'Autorité) et une liste des coordonnées permettant de diviser la zone visée par la demande en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | 18 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات التي تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
Le Fonds d'affectation spéciale a reçu 4 millions de dollars supplémentaires, portant son montant total à 11 millions. | UN | وقد تلقى الصندوق الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي مبلغاً إضافياً قدره 4 ملايين دولار، فوصل بذلك رصيده الإجمالي إلى 11 مليون دولار. |
Tous ces agents viennent s'ajouter aux 50 agents de sécurité dont les postes ont été imputés au budget du plan-cadre, de sorte que les effectifs se montent au total à 79 personnes. | UN | ويكمل هذا العدد قوام 50 موظف أمن موافق عليه في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر، ليصل بذلك العدد الإجمالي إلى 79 ضابطا. |
Le PNUE a réservé un montant supplémentaire de 300 000 dollars prélevés sur le Fonds pour l'environnement aux fins du financement des activités d'évaluation, ce qui porte le montant total à 1 540 700 dollars. | UN | وقد وضع البرنامج جانبا مبلغا إضافيا قدره 000 300 دولار أُخذ من صندوق البيئة لأغراض أنشطة التقييم، مما يرفع المبلغ الإجمالي إلى 700 540 1 دولار. |
Toutefois, depuis janvier 2008, 44 000 nouveaux déplacés ont été enregistrés dans la zone, principalement dans les territoires de Djugu et Irumu, ce qui porte au total à 61 000 le nombre de personnes déplacées. | UN | لكنه سُجل 000 44 من المشردين الجدد داخليا في المنطقة، وبصفة رئيسية في إقليمي دجوغو وإيرومو منذ كانون الثاني/يناير 2008، وبذلك يصل العدد الإجمالي إلى 000 61 شخص. |
Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين |
Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | استعــراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Examen de la formule du versement d'une somme forfaitaire au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés | UN | استعراض ترتيب منحة المبلغ الإجمالي إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Les invitations permanentes annoncées au cours du premier semestre de 2003 par huit autres pays ont porté le nombre total de ces pays à 48. | UN | فقد أصدرت 8 حكومات أخرى دعوات دائمة في النصف الأول من عام 2003، مما رفع عدد الدعوات الإجمالي إلى 48 دعوة. |
On relève 35 cas de copropriété appartenant aux membres d'une même famille et 34 cas de copropriété appartenant à des couples, soit un total de 282 titres de propriété enregistrés. | UN | ويملك أفراد لأسرة مشتركة يبلغ عددهم 35 فرداً أرضا كما يملك 34 زوجا وزوجة أرضا مشتركة ويصل عدد سندات الملكية الإجمالي إلى 282 سندا مسجلا. |
Toutefois, en dépit d'engagements récents, la plupart des pays donateurs sont en deçà de l'objectif consistant à consacrer 0,20 % de leur produit intérieur brut à l'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés. | UN | ولكن وبالرغم من التعهدات التي قدمت مؤخرا، لم تحقق معظم الجهات المانحة الهدف المتمثل بتقديم نسبة 0.20 في المائة من دخلها القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نموا كمساعدة إنمائية رسمية. |
Pour répondre à la nécessité de disposer d'une APD suffisante et prévisible, les pays développés doivent honorer leur engagement tendant à affecter de 0,15 à 0,20 % de leur revenu national brut aux pays les moins avancés. | UN | ولتلبية الحاجة من أجل مستويات كافية يمكن التنبؤ بها من المساعدة الإنمائية الرسمية، يجب أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بتقديم 0.15 إلى 0.20 في المائة من الدخل القومي الإجمالي إلى أقل البلدان نمواً. |
18. Joindre une carte (à l'échelle et selon la projection prescrites par l'Autorité) et une liste des coordonnées permettant de diviser la zone visée par la demande en deux parties de valeur commerciale estimative égale. | UN | 18 - ترفق خريطة (بمقياس وإسقاط تحددهما السلطة) وقائمة بالإحداثيات التي تقسم القطاع الإجمالي إلى جزأين متساويين من حيث القيمة التجارية المقدرة. |
La dette publique est passée d'environ 30 % du PIB à près de 42 % en 1998. | UN | وازداد الدين العام من حوالي 30 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي إلى قرابة 42 في المائة بحلول عام 1998. |