Malgré un produit intérieur brut par habitant encore faible, nous mettons tout en œuvre pour fournir à tous une éducation de base. | UN | وبينما يبقى منخفضا الناتج المحلي الإجمالي للفرد في فييت نام، فإننا لا ندخر وسعا في توفير التعليم الأساسي. |
Produit national brut par habitant en standard de parité de pouvoir d'achat SPA | UN | الناتج القومي الإجمالي للفرد بحسب نسبة تعادل القوة الشرائية |
En 1960, le produit intérieur brut par habitant en Egypte était comparable à celui enregistré en Corée. | UN | في عام 1960، كان الناتج المحلي الإجمالي للفرد في مصر مساوياً لمثله في كوريا. |
3. Revenu national brut par habitant, aux prix du marché | UN | الدخل القومي الإجمالي للفرد بأسعار السوق |
4. Produit intérieur brut par habitant, aux prix du marché | UN | الناتج المحلي الإجمالي للفرد بأسعار السوق |
Le produit intérieur brut par habitant est inférieur à 300 dollars US. | UN | والناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد يقل عن 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Au début des années 1960, le produit intérieur brut par habitant de la République de Corée ne dépassait pas 100 dollars. | UN | وفي أوائل الستينات من القرن الماضي، كان الناتج المحلي الإجمالي للفرد في بلده لا يزيد عن 100 دولار. |
Produit national brut par habitant en standard de parité de pouvoir d'achat SPA | UN | الناتج القومي الإجمالي للفرد بحسب نسبة تعادل القوة الشرائية |
À cet égard, une approche différenciée du financement de la présence physique pourrait être suivie pour les pays à revenu intermédiaire où le revenu national brut par habitant est supérieur au seuil de 6 660 dollars. | UN | وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج متمايز لتمويل الوجود المادي للبلدان المتوسطة الدخل التي يكون فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي للفرد الواحد أعلى من عتبة 660 6 دولار. |
Nous nous engageons pleinement dans ce combat pour la sécurité et la stabilité, mais dans des conditions difficiles car le critère très contestable du produit intérieur brut par habitant nous bloque l'accès à la plupart des programmes d'aide au développement. | UN | بيد أن ذلك يجري إنجازه في ظل ظروف عسيرة، لأن المعيار المشكوك فيه جدا للناتج المحلي الإجمالي للفرد يحجب إمكانية حصولنا على معظم برامج المساعدة الإنمائية. |
En 1961, le produit intérieur brut par habitant du Bhoutan n'était, d'après les estimations, que de 51 dollars des États-Unis, soit le plus bas au monde. | UN | وفي عام 1961 لم يكن الناتج المحلي الإجمالي للفرد يقدَّر إلا بمبلغ 51 فقط من دولارات الولايات المتحدة وكان بذلك الأدنى في العالم. |
Peuvent bénéficier d'un financement les Parties dont le produit intérieur brut par habitant n'a pas dépassé le plafond de 6 500 dollars en 1998 selon le Service de la gestion des données de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. | UN | وتكون الأطراف مؤهلة للحصول على تمويل إن لم يتجاوز فيها الحد الأقصى للناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد 500 6 دولار في عام 1998 وفقاً لدائرة إدارة البيانات في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Les habitants de Gibraltar ne peuvent succomber à des promesses qui leur laisseraient entrevoir une plus grande prospérité, car le produit intérieur brut par habitant sur le territoire est déjà supérieur à celui de l'Espagne. | UN | ذلك أن جبل طارق لا تغرّه الوعود بالمزيد من الرخاء، بالنظر إلى أن ناتجه المحلي الإجمالي للفرد الواحد هو من قَبْلُ أعلى منه بالنسبة إلى إسبانيا. |
C'est pourquoi mon gouvernement est convaincu que l'utilisation d'un indicateur tel que le revenu national brut par habitant cache les difficultés que connaissent les communautés rurales et dont les chiffres seuls ne rendent pas compte. | UN | ولذلك، تعتقد حكومتي اعتقادا قويا بأن استعمال مؤشر مثل الدخل القومي الإجمالي للفرد يخفي المشقة والصعوبات التي تقوم في المجتمعات الريفية والتي لا يمكن للمرء أن يراها عن طريق قراءة الأرقام. |
Ces dernières années, le pays a connu une croissance économique soutenue qui lui a permis de tripler le produit intérieur brut par habitant par rapport aux années 70 et 80. | UN | فقد سجلت شيلي خلال هذه السنوات نموا اقتصاديا هاما، حيث ارتفع معدل الناتج المحلي الإجمالي للفرد ثلاثة أضعاف مقارنة مع المسجل في عقدي السبعينات والثمانينات. |
Graphique 1. Relation entre produit intérieur brut par habitant et info-densité en 1995 et 2003 | UN | الرسم البياني 1- العلاقة بين الناتج المحلي الإجمالي للفرد الواحد وكثافة المعلومات في عام 1995 وعام 2003 |
Il estime que les pays à revenu intermédiaire dont le revenu national brut par habitant est au maximum de 3 245 dollars sont ceux qui méritent le plus d'être aidés. | UN | ويرى وفد بلده أن البلدان المتوسطة الدخل التي يكون الدخل الوطني الإجمالي للفرد فيها أقل من 245 3 دولارا ينبغي أن تعتبر الأكثر استحقاقا. |
Son revenu national brut par habitant est estimé à 300 dollars et son produit intérieur brut croît à un rythme de 7 % par an. | UN | ويقدَّر الدخل القومي الإجمالي للفرد فيها ب300 دولار بدولارات الولايات المتحدة بينما يبلغ معدل نمو ناتجها القومي الإجمالي 7 في المائة. |
Le Rapporteur spécial craint que les carences de la planification et de l'assistance humanitaire, auxquelles s'ajoute la rareté des moyens de subsistance, entraînent un appauvrissement plus marqué encore et compromettent les chances du pays d'améliorer son produit intérieur brut par habitant. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن قلقه من أن عدم كفاية التخطيط والمساعدة الإنسانية، إلى جانب ندرة فرص إدرار الدخل، يتسبب في المزيد من الفقر ويهدد فرص زيادة ناتج البلد المحلي الإجمالي للفرد. |
Son produit intérieur brut en 2010 était de 16,7 milliards de dollars et son produit intérieur brut par habitant par an est de 11045 dollars. | UN | وفي عام 2010، بلغ ناتجها المحلي الإجمالي 16.7 مليار دولار أمريكي، ويبلغ ناتجها المحلي الإجمالي للفرد الواحد سنوياً 045 11 دولاراً أمريكياً. |
On trouvera ci-après des mesures très rentables applicables par les systèmes nationaux de santé publique et permettant de gagner une année de vie en bonne santé pour un coût inférieur au revenu annuel moyen ou au produit intérieur brut par personne : | UN | 11 - وفي ما يلي التدخلات الشديدة الفعالية من حيث التكلفة لنظم الرعاية الصحية الوطنية، التي تفضي إلى العيش سنة إضافية بصحة جيدة بتكلفة أقل من متوسط الدخل السنوي أو الناتج المحلي الإجمالي للفرد: |