"الإجمالي للموارد" - Translation from Arabic to French

    • total des ressources
        
    • global des ressources
        
    • globale des ressources
        
    • général des ressources
        
    • ensemble des ressources
        
    • générale des ressources
        
    • total envisagé pour les ressources
        
    • global de ressources
        
    • total de ressources
        
    • global de l'enveloppe
        
    • brut total des dépenses
        
    • enveloppe budgétaire globale
        
    Ce montant représente 7 % du montant total des ressources inutilisées. UN ويمثل ذلك نسبة 7 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة.
    et ONUDI. À la fin de 2004, le montant total des ressources inutilisées était de 2,7 milliards de dollars. UN 12 - وفي نهاية عام 2004، بلغ الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة 2.7 بليون دولار.
    À la fin de 2003, le montant total des ressources inutilisées était de 2,1 milliards de dollars. UN وفي نهاية عام 2003، بلغ الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة 2.1 بليون دولار.
    La réduction du montant global des ressources extrabudgétaires correspond à la suspension d'une contribution du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ويعزى الانخفاض في المستوى الإجمالي للموارد الخارجة عن الميزانية إلى وقف التبرعات المقدمة إلى اللجنة من صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق.
    d) Le montant du fonds de réserve exprimé en pourcentage du montant global des ressources. UN (د) حجم صندوق الطوارئ معبرا عنه كنسبة مئوية من المستوى الإجمالي للموارد.
    Le solde des autres ressources inutilisées à la fin de 2006 s'est chiffré à 3,4 milliards de dollars, soit 91 % du solde total des ressources inutilisées. UN وفي نهاية سنة 2006، بلغ رصيد الموارد الأخرى غير المنفقة 3.4 بليون دولار أي 91 في المائة من الرصيد الإجمالي للموارد غير المنفقة.
    D'après les chiffres provisoires, le montant total des ressources ordinaires actuellement estimé pour 2000 est légèrement inférieur à celui des recettes pour 1999. UN ويقل المبلغ الإجمالي للموارد العادية المقدرة حاليا لعام 2000 بصورة طفيفة عن مستوى الإيرادات المتلقاة في عام 1999، وفقا للبيانات المؤقتة.
    Comme il manquait toujours 7,6 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour l'initiative PNUD 2001, le montant estimatif total des ressources de base nécessaire à la mise en oeuvre intégrale du programme était de 12,6 millions de dollars. UN وحيث أن صندوقها الاستئماني ما زال يلتمس الحصول على 7.6 ملايين دولار، فإن التقدير الإجمالي للموارد غير الأساسية اللازمة للمبادرة بكاملها هو 12.6 مليون دولار.
    Comme il manquait toujours 7,6 millions de dollars au Fonds d'affectation spéciale pour l'initiative PNUD 2001, le montant estimatif total des ressources de base nécessaire à la mise en oeuvre intégrale du programme était de 12,6 millions de dollars. UN وحيث أن صندوقها الاستئماني ما زال يلتمس الحصول على 7.6 ملايين دولار، فإن التقدير الإجمالي للموارد غير الأساسية اللازمة للمبادرة بكاملها هو 12.6 مليون دولار.
    Une autre délégation a demandé à ce que des informations soient communiquées sur le montant total des ressources autres que les ressources de base utilisées pour les activités dans les situations d'après conflit. La plupart des délégations estimaient que cette question devait être étudiée plus en détail. UN وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة.
    Une autre délégation a demandé à ce que des informations soient communiquées sur le montant total des ressources autres que les ressources de base utilisées pour les activités dans les situations d'après conflit. La plupart des délégations estimaient que cette question devait être étudiée plus en détail. UN وطلب ممثل آخر معلومات عن المبلغ الإجمالي للموارد غير الأساسية المستخدمة في أنشطة ما بعد الصراع، وشدد معظم الوفود على ضرورة بحث هذه المسألة بمزيد من الدقة.
    Les recommandations du Comité consultatif aboutiraient à réduire de 13,1 millions de dollars le montant demandé par le Secrétaire général, amenant le montant total des ressources demandées à 5 390 900 000 dollars avant actualisation des coûts. UN وسينجم عن توصيات اللجنة الاستشارية تخفيض قدره 13.1 مليون دولار في مقترح الأمين العام، مما يجعل الطلب الإجمالي للموارد يبلغ 390.9 5 مليون دولار قبل إعادة تقدير التكاليف.
    Le montant total des ressources transférées pourrait toutefois être beaucoup plus important vu que grand nombre de transactions se font par des voies informelles. UN إلا أن المبلغ الإجمالي للموارد المحولة قد يكون أكثر بكثير، بالنظر إلى أن عدداً كبيراً من المعاملات يتم عن طريق قنوات غير رسمية.
    d) Le montant du fonds de réserve exprimé en pourcentage du montant global des ressources. UN (د) حجم صندوق الطوارئ معبرا عنه كنسبة مئوية من المستوى الإجمالي للموارد.
    Toutefois, chaque organisme demandeur devra justifier la nécessité du don qu'il sollicite, compte tenu du montant global des ressources disponibles, y compris les contributions non réservées et les ressources disponibles au titre des fonds d'urgence existants. UN غير أنه يتعين على كل جهة تقدم طلبا أن تثبت حاجتها إلى منحة، بحيث يؤخذ في الاعتبار الحجم الإجمالي للموارد المتاحة، بما يشمل المساهمات غير المخصصة والمساهمات المتوفرة من خلال مصادر الطوارئ الموجودة.
    6.8 Le montant global des ressources pour l'exercice biennal 2002-2003 se chiffre à 3 691 400 dollars, avant réévaluation des coûts, reflétant une augmentation de 377 900 dollars (11,4 %). UN 6-8 سيبلغ المستوى الإجمالي للموارد لفترة السنتين 2002-2003، 400 691 3 دولارا قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يعكس نموا قدره 900 377 دولار (11.4 في المائة).
    d) Montant du fonds de réserve exprimé en pourcentage du montant global des ressources. UN (د) حجم صندوق الطوارئ معبَّرا عنه كنسبة مئوية من المستوى الإجمالي للموارد.
    Le Comité consultatif estime que les dépenses de représentation devraient être financées sur l'enveloppe globale des ressources prévues dans le projet de budget-programme du Département des affaires politiques. UN وترى اللجنة أن الموارد المطلوبة للضيافة ينبغي توفيرها من المستوى الإجمالي للموارد المتاحة في الميزانية البرنامجية المقترحة لإدارة الشؤون السياسية.
    Dans cette proposition, le niveau général des ressources dont dispose le Centre est maintenu. UN ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق.
    Cette stratégie prévoit l'utilisation de l'ensemble des ressources naturelles de la région. UN وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة.
    Les gouvernements sont responsables de la redistribution générale des ressources nationales. UN تتحمل الحكومة الوطنية المسؤولية عن التخصيص الإجمالي للموارد.
    8. Approuve le cadre intégré de gestion des ressources financières pour 2008-2011 figurant dans le document DP/FPA/2007/17 et encourage tous les pays qui sont en mesure de le faire à aider le FNUAP à mobiliser le montant total envisagé pour les ressources ordinaires et les autres ressources pour la période 2008-2011, y compris par des annonces de contributions pluriannuelles; UN 8 - يوافق على الإطار المتكامل للموارد المالية للفترة 2008-2011 بصيغته الواردة في الوثيقة DP/FPA/2007/17 ويشجع جميع البلدان القادرة على مساعدة الصندوق في بلوغ الرقم الإجمالي للموارد العادية والموارد الأخرى للفترة 2008-2011، بطرق من بينها التبرعات المعلنة لعدة سنوات، على أن تفعل ذلك؛
    Les programmes que le FNUAP exécutait déjà dans 120 pays avaient été financés en fonction du volume global de ressources dont il disposait. UN ويقوم الصندوق حاليا بالفعل بتنفيذ برامج في ١٢٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم، وقد جرى فعلا تخصيص موارد لجميع هذه البرامج استنادا إلى الحجم اﻹجمالي للموارد المتاحة للصندوق.
    Il a été estimé que le montant total de ressources demandées pour la session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d’ensemble de l’application du Programme pour l’habitat pourrait ne pas être suffisant. UN ٤٤٢ - وارتئي أنه قد لا يكفي المبلغ اﻹجمالي للموارد المطلوبة لدورة الجمعية العامة الاستثنائية ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج جدول أعمال الموئل.
    Enfin, sa délégation partage l'avis du Comité consultatif lorsqu'il estime que le montant du fonds de réserve doit rester fixé à 0,75 % du montant global de l'enveloppe budgétaire. UN وفي الختام، قال إن وفده يتفق مع اللجنة الاستشارية بأن يظل مستوى صندوق الطوارئ بنسبة 0.75 في المائة من المستوى الإجمالي للموارد.
    4. Comme il est indiqué au paragraphe 8 et au tableau 2 du rapport du Secrétaire général, le montant brut total des dépenses prévues pour 1998 s'élève à 71 094 700 dollars (64 216 200 dollars déduction faite des contributions du personnel et des loyers à percevoir). UN ٤ - على النحو المبين في الفقرة ٨ والجدول ٢ من تقرير اﻷمين العام، يصل المستوى اﻹجمالي للموارد المقترحة لعام ١٩٩٨ إلى مبلغ إجماليه ٧٠٠ ٠٩٤ ٧١ دولار )٢٠٠ ٢١٦ ٦٤ دولار بعد خصم الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين وإيرادات اﻹيجارات(.
    20. Enfin, dans les quatre premiers plans généraux, le montant du fonds de réserve avait été fixé à 0,75 % de l'enveloppe budgétaire globale. UN ٢٠ - وأردف قائلا إنه قد حدث أخيرا في المخططات اﻷربعة السابقة أن جرى تحديد حجم موارد صندوق الطوارئ بواقع ٠,٧٥ في المائة من المستوى اﻹجمالي للموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more