Le nombre total de femmes pauvres est plus élevé que celui des hommes pauvres. | UN | ذلك أن العدد الإجمالي من النساء الفقيرات أعلى بكثير من عدد الرجال الفقراء. |
Nombre total de demandeurs d'emplois inscrits | UN | العدد الإجمالي من المسجلين في قائمة طالبي العمل |
Un tiers du nombre total des munitions nucléaires pour les missiles tactiques embarqués sur navires et les aéronefs de la marine avait été éliminé. | UN | وتم التخلص من ثلث العدد الإجمالي من الذخائر النووية المتعلقة بالقذائف التعبوية المطلقة من البحر ومن طائرات الأسطول البحري. |
Pour ce qui était de la consommation totale de HCFC au niveau mondial, il avait été possible d'en rendre compte pour plus de 95 % pour le HCFC-141b et le HCFC-22. | UN | 25 - ويشكل مركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -141ب ومركب الكربون الهيدروكلوري فلوري -22 أكثر من 95 في المائة من الاستهلاك العالمي الإجمالي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
5. Décide de relever de 750 à 900 dollars le seuil entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire du point de vue du produit national brut par habitant; | UN | ٥ - يقرر تعديل النقطة الفاصلة بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل من حيث نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي من ٧٥٠ دولارا إلى ٩٠٠ دولار؛ |
Le taux brut de natalité est passé de 20 naissances pour 1 000 habitants en 2005 à 18 en 2010. | UN | وهبط معدل الولادة الإجمالي من 20 مولودا لكل 000 1 من السكان في عام 2005 إلى 18 في عام 2010. |
Il a examiné sa structure et a porté son effectif total de 6 personnes à 15. | UN | وقد استعرضت هيكلها التنظيمي، وزادت عدد الموظّفين المعيّنين الإجمالي من 6 موظفين إلى 15 موظفًا. |
La Chambre d'appel a rendu deux arrêts concernant trois accusés, ce qui porte à 46 le nombre total de personnes dont les appels ont été tranchés. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين يتعلقان بثلاثة أشخاص مما وصل بالعدد الإجمالي من الأشخاص الذين تم إصدار الأحكام بشأنهم عند مستوى الاستئناف إلى 46. |
Le nombre total de rapports devant être examinés chaque année devrait être prévu dans les crédits annuels alloués au Comité pour l'établissement des documents. | UN | وينبغي أن ينعكس العدد الإجمالي للتقارير التي يُتوقع أن تنظر فيها اللجنة سنوياً في العدد الإجمالي من الوثائق المطلوبة من اللجنة سنوياً. |
En pourcentage du PIB, le montant total de la dette extérieure de la région est passé de 65% avant Monterrey à 38% après Monterrey. | UN | فقد انخفض مجموع الدين الخارجي للمنطقة كنسبة مئوية من الناتج المحلي الإجمالي من 65 في المائة خلال فترة ما قبل مونتيري إلى 38 في المائة في فترة ما بعد مونتيري. |
Description : Volume total de déchets dangereux exportés par rapport au volume annuel total produit par Partie; unité de mesure : pourcentage. | UN | الوصف: الحجم الإجمالي من النفايات الخطرة المصدرة مقابل الحجم الإجمالي من النفايات المتولدة سنوياً لدى كل طرف؛ وحدة القياس: نسبة مئوية. |
Ceci serait sans préjudice pour le projet, étant donné que le même montant total des ressources disponibles serait le même si l'on modifiait comme il est envisagé la part des ressources provenant des intérêts perçus et celle des ouvertures de crédits. | UN | وسيتم ذلك دون التأثير على المشروع، حيث سيتوفر نفس المستوى الإجمالي من التمويل نتيجة للتغيير المقترح في رصيد التمويل بين استخدام إيرادات الفوائد والاعتمادات المرصودة. |
Le rythme de retour des personnes appartenant à des minorités n'a cessé de s'accélérer, encore que le nombre total des rapatriés minoritaires reste faible. | UN | 31 - وما فتئ معدل العائدين من الأقليات يزداد، مع أن عدد العائدين الإجمالي من الأقليات ما زال قليلا. |
En outre, d'après des sources russes, la destruction des têtes nucléaires des missiles tactiques, des obus d'artillerie et des mines nucléaires était presque terminée, et la moitié du nombre total des têtes nucléaires pour les missiles anti-aériens et les bombes nucléaires avait été détruite. | UN | وفضلا عن ذلك وطبقا للمصادر الروسية فقد أوشك تدمير الرؤوس الحربية للقذائف التعبوية وقنابل المدفعية والألغام النووية على الاكتمال وأنه قد تم تدمير نصف العدد الإجمالي من الرؤوس الحربية النووية الخاصة بالقذائف المضادة للطائرات والقنابل النووية. |
Tableau 2.1 Demande mondiale totale de c-pentaBDE par régions en 2001, en tonnes et en pourcentage. | UN | الجدول 2-1 الطلب العالمي الإجمالي من إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري، حسب المنطقة، في عام 2001. (بالأطنان المترية والنسبة المئوية). |
Article 18.01 : Le budget de projet couvrant l'assistance du FENU à un projet approuvé, tel qu'il figure dans l'accord relatif au projet signé par le FENU et le gouvernement récipiendaire, constitue l'allocation totale de fonds faite par le FENU à ce projet. | UN | البند 18-1: تمثل ميزانية المشروع التي تغطي تكاليف تقديم المساعدة من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية على مشروع موافق عليه، على النحو الوارد في اتفاق المشروع بين الصندوق والحكومة المتلقية، المخصص الإجمالي من أموال الصندوق للمشروع. |
5. Décide de relever de 750 à 900 dollars le seuil entre les pays à faible revenu et les pays à revenu intermédiaire du point de vue du produit national brut par habitant; | UN | ٥ - يقرر تعديل نقطة الفصل بين البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل بالنسبة لنصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي من ٧٥٠ دولارا إلى ٩٠٠ دولار؛ |
L'indice de parité des sexes sur le taux brut de scolarisation est passé de 0,86 à 0,91 et la proportion d'inscriptions des effectifs féminins de 45,9 % à 46,9 %. | UN | وارتفع مؤشر التكافؤ بين الجنسين في معدل الالتحاق الإجمالي من 0.86 إلى0.91، وازدادت نسبة الالتحاق بالمدارس بالنسبة للإناث من 45.9 في المائة إلى 46.9 في المائة. |
APD nette, en pourcentage du produit national brut des pays donateurs membres du CAD/OCDE | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الدخل القومي الإجمالي من المساعدات المقدمة من المانحين في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
Cette augmentation de 10 % est à mettre en regard de l'augmentation de 6 % du niveau total d'exécution, qui est passé de 713 millions de dollars en 1998 à 756 millions en 1999. | UN | وتقابل زيادة 10 في المائة زيادة 6 في المائة في الأداء الإجمالي من 713 مليون دولار في 1998 إلى 756 مليون دولار في 1999. |
Déchets pour lesquels la teneur totale en polluant est supérieure aux valeurs limites ci-après : | UN | نفايات، تتجاوز القيم الحدية التالية بالنسبة للمكون الإجمالي من الملوثات: |
Relevant que le taux d'utilisation global des services de conférence a diminué en 2001, elle espère que les services concernés renforceront le processus de planification et adapteront en temps utile leur programme de travail pour réduire le gaspillage. | UN | ولاحظت الانخفاض في معدل الاستفادة الإجمالي من خدمات المؤتمرات في عام 2001، وأعربت عن الأمل في أن تعزز المكاتب المعنية عملية التخطيط وتدخل في الوقت المناسب تعديلات على برامج عملها كي تقلل من الهدر. |
Malgré un taux de chômage fluctuant, le taux d'emploi des personnes âgées de 15 à 64 ans n'a pas changé et la proportion des chômeurs de longue durée par rapport à l'ensemble des chômeurs a augmenté. | UN | ورغم تقلب مستوى البطالة، فإن معدل عمالة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و64 سنة لم يتغير، وارتفعت نسبة الأشخاص العاطلين عن العمل بشكل مزمن إلى العدد الإجمالي من الأشخاص العاطلين عن العمل. |
Environ 45 % du PIB proviennent des activités commerciales, des transports, des institutions financières, de l'administration publique et d'autres services. | UN | ويتولّد 45 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي من النشاط التجاري، والنقل، والمؤسسات المالية، والإدارة العامة، والخدمات الأخرى. |
Sa part dans le PIB est passée de 1,2 % en 1980 à 5,4 % en 1994. | UN | فقد ارتفعت حصته في الناتج المحلي اﻹجمالي من ١,٢ في المائة في عام ١٩٨٠ إلى ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٤. |