Les avortements sélectifs en fonction du sexe visent les bébés de sexe féminin tout simplement parce que ce sont des filles. | UN | إذ يتم الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس للطفلة الأنثى لا لشيء إلا لأنها بنت. |
Les avortements sélectifs fondés sur le sexe constituent la principale forme d'exploitation, de discrimination et de violence exercée contre les filles dans notre génération. | UN | إن الإجهاض الانتقائي على أساس نوع الجنس هو أعظم أشكال الاستغلال والتمييز والعنف المرتكبة ضد البنات في جيلنا. |
Des avortements sélectifs sont pratiqués sur le bébé simplement parce c'est une fille. | UN | ويتم الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين بالنسبة للطفلة لمجرد أنها طفلة. |
l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus constitue une violence sexiste à l'encontre des filles les plus vulnérables. | UN | ويعد الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين عنفاً يقوم على نوع الجنس ضد الفتيات العاجزات عن الدفاع عن أنفسهن. |
On considère, par le biais de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus, que la vie des plus jeunes des femmes n'a pas de valeur. | UN | إذ إن الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين يعتبر أنه لا توجد قيمة أو أهمية لحياة أصغر الإناث. |
Les démographes estiment qu'au moins 100 millions de filles ont disparu en raison de la pratique de l'avortement sélectif et de l'infanticide féminin. | UN | ويقدر الاخصائيون الديموغرافيون فقد ما يصل إلى 100 مليون بنت نتيجة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ووأد البنات. |
:: Promouvoir des lois interdisant explicitement les pratiques d'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et d'infanticide féminin, et punissant les médecins et les parents qui y auraient recours; | UN | سن قوانين تحظر صراحة ممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين ووأد البنات ومعاقبة كل من الأطباء والوالدين الذين يشتركون في هذه الممارسات، |
:: Promulguer des lois et des politiques condamnant les avortements sélectifs en fonction du genre. | UN | :: إصدار تشاريع وسياسات تدين الإجهاض الانتقائي حسب جنس الجنين؛ |
Enfin, la pratique des avortements sélectifs en fonction du sexe a des ramifications politiques et économiques troublantes. | UN | وثالثاً، تنطوي ممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين على تداعيات سياسية واقتصادية مقلقة. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe vont se poursuivre tant que les parents vont préférer des garçons et que les avortements vont être légaux. | UN | وطالما أن الآباء يفضلون الأطفال الذكور وأن عمليات الإجهاض قانونية، فستستمر عمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
Nous recommandons pour cette raison un effort concerté pour lutter contre les avortements sélectifs en fonction du sexe. | UN | لذا، فإننا نوصي ببذل جهد متعدد الجوانب لمكافحة علميات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين. |
À notre avis, le seul moyen certain de mettre fin aux avortements sélectifs en fonction du sexe, c'est de mettre fin complètement aux avortements. | UN | ويتمثل موقفنا في أن السبيل الوحيد الأكيد لإنهاء الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين هو إنهاء عمليات الإجهاض تماماً. |
Les avortements sélectifs en fonction du sexe, qui sont publiquement visibles seulement dans des rapports de masculinité artificiellement faussés, empêchent des millions et des millions de fillettes de vivre et ils minent le bien-être et les droits des femmes dans de très nombreux pays. | UN | فعمليات الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، التي لا تُرى علناً إلا في النسب المختلة بين الجنسين بشكل مصطنع، تسرق حياة الملايين إثر الملايين من الطفلات وتقوض رفاه وحقوق المرأة في عدد لا يُحصى من الدول. |
Or, les avortements sélectifs en fonction du sexe du fœtus sont probablement devenus de plus en plus courants d'année en année depuis l'adoption du Programme d'action. | UN | لكن الإجهاض الانتقائي ربما بات أكثر شيوعا على مدار السنوات التي انقضت منذ إقرار برنامج العمل. |
La pratique de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus est un problème mondial, qui ne se limite pas à un pays ou une région. | UN | وممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين مشكلة عالمية، لا تقتصر على أي بلد واحد أو منطقة واحدة. |
La seule explication plausible de ce taux anormalement élevé d'hommes par rapport aux femmes, c'est l'avortement sélectif des fillettes. | UN | والتفسير المحتمل الوحيد لهذه النسبة العالية بشكل غير طبيعي من الرجال إلى النساء هو الإجهاض الانتقائي للطفلة. |
Le Gouvernement a également légiféré et pris des mesures en vue d'interdire l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus et le mariage d'enfants. | UN | واتخذت حكومته أيضا تدابير تشريعية وسياساتية لمنع الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين وزواج الأطفال. |
Ces politiques ont donné lieu à la pratique répandue de l'avortement sélectif selon le sexe, ainsi que le fait d'abandonner, cacher et négliger les enfants de sexe féminin. | UN | وأدت هذه السياسات إلى انتشار ممارسة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين، وكذلك التخلي عن المواليد الإناث وإخفائهن وإهمالهن. |
Veuillez donner des renseignements détaillés sur l'incidence de ces mesures dans les réponses apportées au problème de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus en partie responsable de la surmasculinité à la naissance. | UN | يرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب نوع الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن المواليد الإناث. |
Veuillez donner des renseignements détaillés sur l'incidence de ces mesures dans les réponses apportées au problème de l'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus en partie responsable de la surmasculinité à la naissance. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التأثير الناشئ عن تلك التدابير في معالجة مشكلة الإجهاض الانتقائي بسبب جنس الجنين التي يُعزى إليها جزئيا ارتفاع معدل المواليد الذكور عن الإناث. |
Nous avons vu également que dans de nombreux pays la préférence pour les garçons entraîne des pratiques humainement et moralement inacceptables d'avortement sélectif en fonction du sexe du fœtus. | UN | وقد رأينا كذلك أن تفضيل الأولاد يؤدي في بلدان عديدة إلى ممارسات الإجهاض الانتقائي تبعاً لجنس الجنين غير المقبولة إنسانياً وأخلاقياً. |
Dans certaines de ces régions, le ratio filles-garçons est devenu de plus en plus déséquilibré depuis la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994, indiquant que le recours à la sélection du sexe a augmenté dans ces pays. | UN | وفي بعض هذه المناطق أصبح المعدل بين الجنسين أكثر ميلاً إلى عدم التوازن منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في عام 1994، مما يوحي بأن استعمال الإجهاض الانتقائي يتزايد في هذه المناطق. |