Pourtant, selon les recherches, les avortements provoqués ne sont pas sans danger pour la santé mentale ou procréative des femmes. | UN | غير أن البحوث تشير إلى أن الإجهاض العمدي ليس مأموناً بالنسبة لصحة المرأة العقلية والإنجابية. |
Nombre d'avortements provoqués pour 1 000 femmes mariées | UN | عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من النساء المتزوجات |
L'utilisation accrue des contraceptifs hormonaux et la diminution correspondante des avortements provoqués constituent aussi une évolution positive. | UN | وقالت إن الزيادة في استعمال وسائل منع الحمل الهرمونية والانخفاض التناسبي في حالات الإجهاض العمدي يعتبَر في الحقيقة تطوّراً مواتياً. |
Ils respectent le principe du libre choix et de la sécurité dans les cas d'avortements provoqués, sont opposés au recours à des avortements provoqués forcés, interdisent les avortements provoqués illégaux et les interruptions volontaires de grossesse en raison du sexe du fœtus tout en soulignant l'importance du choix délibéré des méthodes contraceptives. | UN | ويهتم هذا المشروع باستخدام موانع الحمل، ويمتثل لمبدأ حرية الاختيار والسلامة في الإجهاض العمدي، ويعارض عمليات الإجهاض العمدي القسري، ويحظر الإجهاض العمدي غير القانوني وإنهاء الحمل لأسباب تتعلق بالجنس، كما يؤكد في نفس الوقت أهمية الخيار المبني على معرفة وسائل منع الحمل. |
Selon la législation nationale, l'interruption de grossesse au moyen d'un avortement provoqué est illégale et l'avortement n'est pas considéré comme une mesure de planification familiale. | UN | ويعتبر التشريع الوطني إنهاء الحمل من خلال الإجهاض العمدي عملاً غير قانوني ولا يعترف بالإجهاض كتدبير من تدابير تنظيم الأُسرة. |
Que le groupe d'âges des 20-24 ans ait eu le plus fréquemment recours aux avortements provoqués peut être attribué à une utilisation limitée de la contraception qui favorise les mesures précaires et provisoires augmentant ainsi la probabilité de grossesses non désirées. 12.2. | UN | ويمكن أن يُعزى ما تقوم به الفئة العمرية من سن 20 إلى 24 من ممارسة هذا الإجهاض العمدي على نحو شديد التواتر إلى محدودية ممارسة تنظيم النسل، التي تستند إلى تدابير مؤقتة وغير مستقرة، مما يزيد من احتمالات الحمل غير المرغوب لدى هؤلاء النساء. |
< Tableau 12-6 > Fréquence des avortements provoqués par groupe d'âge pour 1 000 femmes mariées (2002) | UN | الجدول 12-6 مدى تواتر الإجهاض العمدي حسب العمر لكل 000 1 من النساء المتزوجات (2002( العمر |
Il est indiqué dans le rapport que le taux d'avortements provoqués chez les femmes âgées de 20 à 24 ans était beaucoup plus élevé que chez les autres groupes d'âge (CEDAW/C/KOR/6, tableau 12.6). | UN | 22 - ويشير التقرير إلى أن تكرار الإجهاض العمدي بين النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة أكبر بكثير مما هو لدى الفئات العمرية الأخرى (CEDAW/C/KOR/6، الجدول 12-6). |
Pour la deuxième année déjà, le nombre d'avortements provoqués pour 100 accouchements est inférieur à 100, soit 85 (93 en 1999). | UN | وقبل ذلك للسنة الثانية على التوالي، كان عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 ولادة أقل من 100، أي 85 (في عام 1999-93). |
avortements provoqués (données quinquennales) | UN | مؤشرات مختارة عن لحالات الإجهاض العمدي (خلال المددة الخمسية ) في كوبا |
avortements provoqués | UN | حالات الإجهاض العمدي |
26. Selon la loi pénale, toute personne qui pratique illégalement des avortements provoqués est passible d'une peine d'emprisonnement de dix ans au maximum, et un médecin qui procède illégalement à des avortements provoqués peut se voir interdire l'exercice de la médecine pendant sept ans au maximum. | UN | 26- ووفقاً للقانون الجنائي، يُعاقَب كل فرد ارتكب بشكل غير قانوني إجهاضاً عمدياً بالسجن لمدة لا تزيد عن عشر سنوات، ويُعاقَب كل طبيب أشرف بصورة غير قانونية على حالات الإجهاض العمدي بتوقيف مؤهلاته لمدة لا تزيد عن سبع سنوات. |
27. Le Gouvernement coréen a en outre poursuivi ses efforts visant à prévenir les avortements provoqués illégaux et à créer un environnement sociétal propice au respect de la vie, en élaborant en février 2010 des plans globaux de prévention des avortements provoqués illégaux. | UN | 27- وثابرت الحكومة الكورية أيضاً على بذل جهودها لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني وتهيئة بيئة مجتمعية تفضي إلى احترام الحياة، وذلك بأن أعدت في شباط/ فبراير 2010 خططاً شاملة لمنع حالات الإجهاض العمدي غير القانوني. |
La fréquence des avortements provoqués chez les femmes de 20 à 44 ans était de très loin supérieure à celle des autres groupes d'âges (Tableau 12-6). | UN | وانخفض كذلك متوسط تواتر الإجهاض العمدي لدى النساء من سن 20 إلى 44 فقد كان أكثر ارتفاعا بكثير مما هو عليه الحال في سائر الفئات العمرية (الجدول 12-6). |
- Les avortements provoqués; | UN | - حالات الإجهاض العمدي |
Sur environ 6,6 millions de grossesses qui ont lieu chaque année dans le pays, 63 % se terminent par des naissances programmées, 10 % par des naissances non programmées (inopportunes ou non désirées), 11% par des avortements provoqués et 16 % par des fausses couches. | UN | فمن حوالي 6.6 ملايين حالة حمل تحدث كل سنة في نيجيريا تنتهي نسبة 63 في المائة بولادات منظمة. ونسبة 10 في المائة في ولادات غير مخطط لها (سيئة التوقيت أو غير مرغوب فيها)، ونسبة 11 في المائة من حالات الإجهاض العمدي ونسبة 16 في المائة من حالات إسقاط الجنين. |
24. Les avortements provoqués sont absolument interdits conformément à la loi pénale (art. 269 et 270), et la loi sur la santé maternelle et infantile (art. 14) n'autorise les avortements provoqués que dans des cas exceptionnels tels que le viol ou le quasi-viol, l'inceste ou des risques importants pour la santé de la mère. | UN | 24- يحظر القانون الجنائي حالات الإجهاض العمدي حظراً كاملاً (المادتان 269 و270)، بيد أن قانون صحة الأم والطفل (المادة 14) يجيز حالات الإجهاض العمدي في حالات استثنائية من قبيل الاغتصاب أو الحالات الشبيهة بالاغتصاب، وزنى المحارم، أو وجود أخطار جمّة على صحة الأم. |
25. Le Gouvernement coréen a modifié la loi sur la santé maternelle et infantile en juillet 2009 afin d'interdire les avortements provoqués même si la mère est atteinte d'une parmi sept maladies, dont la schizophrénie génétique, la démence génétique, les maladies génétiques des motoneurones, l'hémophilie et les déficiences mentales génétiques considérées comme étant à l'origine de tendances criminelles graves. | UN | 25- وقد عدّلت الحكومة الكورية قانون صحة الأم والطفل في تموز/يوليه 2009 لحظر حالات الإجهاض العمدي حتى وإن كانت الأم تعاني من أمراض انفصام الشخصية الوراثي، وحالة الهيجان - الاكتئابي الوراثية، والجنون الوراثي، وأمراض الأعصاب الحركية الوراثية، ومرض الناعور، والإعاقات العقلية الوراثية، وكلها أمراض كان يُعتقد أن أصحابها كثيراً ما ينزعون إلى ارتكاب أفعال إجرامية. |
Depuis 2000, le nombre d'interruptions volontaires de grossesse pour 1000 naissances vivantes a continué de diminuer chez les femmes âgées de 15 à 44 ans. | UN | 236 - وابتداء من عام 2000، استمر عدد حالات الإجهاض العمدي لكل 000 1 من المواليد الأحياء بين النساء اللائي تراوحت اعمارهن بين 15 و 44 عاما في التناقص. |