Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. | UN | تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء |
réunions d'information à l'intention d'États Membres | UN | الإحاطات الإعلامية المقدمة إلى الدول الأعضاء |
Le même participant a par ailleurs déploré la faible participation aux réunions d'information tenues par le Président sur le programme de travail mensuel. | UN | واشتكى هذا المشارك أيضاً من انخفاض عدد الذين يحضرون عادة الإحاطات الإعلامية التي يقدمها الرئيس بشأن برنامج العمل الشهري للمجلس. |
exposés et présentations sur les préparatifs de la Conférence | UN | الإحاطات الإعلامية والبيانات بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر |
:: Continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. | UN | :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن |
Tous les participants ont jugé utiles ces séances d'information. | UN | وسلم جميع المشاركين بجدوى هذه الإحاطات الإعلامية الإضافية. |
Il coordonne les réunions d'information au quartier général et tient le commandant de la Force informé de la progression des opérations militaires. | UN | وسينسق الإحاطات الإعلامية التي تُعقد في مقر القوة، وموافاة قائد القوة بآخر المستجدات عن التقدم المحرز في العمليات العسكرية. |
En outre, il devrait y avoir moins de séances privées et plus de réunions d'information et de consultations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك عدد أقل من الجلسات المغلقة وعدد أكبر من الإحاطات الإعلامية والمشاورات المفتوحة. |
Au cours de la même période, le Conseil a tenu des séances publiques régulières et a tiré largement parti des réunions d'information publiques. | UN | وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة. |
L'organisation de discussions de groupe et de réunions d'information est désormais pratique courante. | UN | أصبح تنظيم جماعات مناقشة وتقديم الإحاطات الإعلامية التنفيذية ممارسة راسخة. |
Les réunions d'information sont organisées par le Département de l'information. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام تنظيم الإحاطات الإعلامية. |
Les réunions d'information sont organisées par le Département de l'information. | UN | وتتولى إدارة شؤون الإعلام تنظيم الإحاطات الإعلامية. |
La Fédération est donc représentée à toutes les réunions d'information et à toutes les réunions importantes se tenant à New York et ailleurs. | UN | ومن ثم فإن الاتحاد ممثل في جميع الإحاطات الإعلامية والاجتماعات الهامة في نيويورك وغيرها من الأماكن. |
Les exposés que nous avons entendus ce matin nous fournissent des informations précieuses quant à la situation sur le terrain. | UN | وتزودنا الإحاطات الإعلامية التي استمعنا إليها هذا الصباح بمعلومات قيمة عن الحالة على أرض الواقع. |
:: Il continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. | UN | :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن |
Nous nous réjouissons à la perspective de voir l'Équipe spéciale étoffer son interaction avec les États Membres par le biais d'exposés et de rapports trimestriels. | UN | ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية. |
Le Conseil a en outre régulièrement bénéficié d'exposés présentés conjointement par les présidents des trois organes subsidiaires du Conseil s'occupant de la lutte contre le terrorisme, à savoir les Comités 1267, 1373 et 1540. | UN | واستفاد المجلس كذلك من الإحاطات الإعلامية المشتركة الدورية التي قدمها رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث التابعة للمجلس التي تتعامل مع مكافحة الإرهاب، ألا وهي، لجان القرارات 1267 و 1373 و 1540. |
Les cas du Yémen et de la Syrie ont également été examinés par le Conseil au cours d'un certain nombre de séances d'information et de consultations plénières. | UN | وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته. |
Les thèmes de la décolonisation ont également été abordés de manière occasionnelle lors des séances d'information bihebdomadaires organisées par le Service. | UN | كما يجري التطرّق أحيانا، في الإحاطات الإعلامية التي تنظمها الدائرة مرتين كل أسبوع، إلى الموضوعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Il a amélioré la communication et la transparence en augmentant le nombre de ses séances d'information thématiques publiques. | UN | ولقد حسّنت أساليب التوعية والشفافية عن طريق زيادة الإحاطات الإعلامية المواضيعية المفتوحة. |
Le porte-parole du Secrétaire général organise tous les jours à midi une réunion de presse dans l'auditorium Dag Hammarskjöld. | UN | الإحاطات الإعلامية اليومية للصحافة: يقدم المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم إحاطة إعلامية في قاعة محاضرات داغ همرشولد. |
La sécurité s'étant améliorée dans le pays, le nombre de points de presse a été réduit au strict minimum dicté par les circonstances | UN | نظرا لتحسن الحالة الأمنية في البلاد، تم تخفيض عدد الإحاطات الإعلامية وأصبحت تعقد حسبما تقتضيه الضرورة. |