"الإحاطات الإعلامية" - Translation from Arabic to French

    • réunions d'information
        
    • exposés
        
    • séances d'information
        
    • réunion de presse
        
    • points de presse
        
    Tous les rapports ont rendu compte des réunions d'information avec les pays qui fournissent des contingents et avec les États Membres. UN تضمنت جميع التقارير ذات الصلة معلومات عن الإحاطات الإعلامية التي أجريت مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء
    réunions d'information à l'intention d'États Membres UN الإحاطات الإعلامية المقدمة إلى الدول الأعضاء
    Le même participant a par ailleurs déploré la faible participation aux réunions d'information tenues par le Président sur le programme de travail mensuel. UN واشتكى هذا المشارك أيضاً من انخفاض عدد الذين يحضرون عادة الإحاطات الإعلامية التي يقدمها الرئيس بشأن برنامج العمل الشهري للمجلس.
    exposés et présentations sur les préparatifs de la Conférence UN الإحاطات الإعلامية والبيانات بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر
    :: Continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Tous les participants ont jugé utiles ces séances d'information. UN وسلم جميع المشاركين بجدوى هذه الإحاطات الإعلامية الإضافية.
    Il coordonne les réunions d'information au quartier général et tient le commandant de la Force informé de la progression des opérations militaires. UN وسينسق الإحاطات الإعلامية التي تُعقد في مقر القوة، وموافاة قائد القوة بآخر المستجدات عن التقدم المحرز في العمليات العسكرية.
    En outre, il devrait y avoir moins de séances privées et plus de réunions d'information et de consultations. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك عدد أقل من الجلسات المغلقة وعدد أكبر من الإحاطات الإعلامية والمشاورات المفتوحة.
    Au cours de la même période, le Conseil a tenu des séances publiques régulières et a tiré largement parti des réunions d'information publiques. UN وأثناء الفترة نفسها، عقد المجلس جلسات عامة على أساس منتظم واستفاد بقدر أكبر من الإحاطات الإعلامية المفتوحة.
    L'organisation de discussions de groupe et de réunions d'information est désormais pratique courante. UN أصبح تنظيم جماعات مناقشة وتقديم الإحاطات الإعلامية التنفيذية ممارسة راسخة.
    Les réunions d'information sont organisées par le Département de l'information. UN وتتولى إدارة شؤون الإعلام تنظيم الإحاطات الإعلامية.
    Les réunions d'information sont organisées par le Département de l'information. UN وتتولى إدارة شؤون الإعلام تنظيم الإحاطات الإعلامية.
    La Fédération est donc représentée à toutes les réunions d'information et à toutes les réunions importantes se tenant à New York et ailleurs. UN ومن ثم فإن الاتحاد ممثل في جميع الإحاطات الإعلامية والاجتماعات الهامة في نيويورك وغيرها من الأماكن.
    Les exposés que nous avons entendus ce matin nous fournissent des informations précieuses quant à la situation sur le terrain. UN وتزودنا الإحاطات الإعلامية التي استمعنا إليها هذا الصباح بمعلومات قيمة عن الحالة على أرض الواقع.
    :: Il continuera de participer à la présentation d'exposés conjoints au Conseil de sécurité. UN :: مواصلة المشاركة في الإحاطات الإعلامية المشتركة المقدمة إلى مجلس الأمن
    Nous nous réjouissons à la perspective de voir l'Équipe spéciale étoffer son interaction avec les États Membres par le biais d'exposés et de rapports trimestriels. UN ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية.
    Le Conseil a en outre régulièrement bénéficié d'exposés présentés conjointement par les présidents des trois organes subsidiaires du Conseil s'occupant de la lutte contre le terrorisme, à savoir les Comités 1267, 1373 et 1540. UN واستفاد المجلس كذلك من الإحاطات الإعلامية المشتركة الدورية التي قدمها رؤساء الهيئات الفرعية الثلاث التابعة للمجلس التي تتعامل مع مكافحة الإرهاب، ألا وهي، لجان القرارات 1267 و 1373 و 1540.
    Les cas du Yémen et de la Syrie ont également été examinés par le Conseil au cours d'un certain nombre de séances d'information et de consultations plénières. UN وكانت حالتا اليمن وسوريا أيضا قيد النظر الفعلي للمجلس في عدد من الإحاطات الإعلامية والمشاورات للمجلس بكامل هيئته.
    Les thèmes de la décolonisation ont également été abordés de manière occasionnelle lors des séances d'information bihebdomadaires organisées par le Service. UN كما يجري التطرّق أحيانا، في الإحاطات الإعلامية التي تنظمها الدائرة مرتين كل أسبوع، إلى الموضوعات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Il a amélioré la communication et la transparence en augmentant le nombre de ses séances d'information thématiques publiques. UN ولقد حسّنت أساليب التوعية والشفافية عن طريق زيادة الإحاطات الإعلامية المواضيعية المفتوحة.
    Le porte-parole du Secrétaire général organise tous les jours à midi une réunion de presse dans l'auditorium Dag Hammarskjöld. UN الإحاطات الإعلامية اليومية للصحافة: يقدم المتحدث باسم الأمين العام ظهيرة كل يوم إحاطة إعلامية في قاعة محاضرات داغ همرشولد.
    La sécurité s'étant améliorée dans le pays, le nombre de points de presse a été réduit au strict minimum dicté par les circonstances UN نظرا لتحسن الحالة الأمنية في البلاد، تم تخفيض عدد الإحاطات الإعلامية وأصبحت تعقد حسبما تقتضيه الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more