"الإحاطة التي" - Translation from Arabic to French

    • d'information de
        
    • l'exposé
        
    • son exposé
        
    • la réunion d
        
    • de la réunion
        
    • exposé de
        
    • exposé que
        
    • point d'information
        
    • séance d'information
        
    • réunion d'information
        
    • synthèse présentés
        
    • informé
        
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، للمندوبين الجدد إلى الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمندوبين الجدد في الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمندوبين الجدد في الجمعية العامة
    Il a fait le point sur l'exposé fait au Comité par le Groupe d'experts sur le Soudan et sur les récentes conclusions de celui-ci. UN وقدم إفادة عن الإحاطة التي قدمها فريق خبراء السودان إلى اللجنة وأبرز الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق مؤخرا.
    Au nom des membres du Conseil, le Président a remercié M. Hayford de son exposé. UN 21 - وشكر الرئيس، باسم الأعضاء، السيد هايفورد على الإحاطة التي قدمها.
    Des séances d'information seront organisées quotidiennement à l'intention des journalistes juste après la réunion d'information de midi du porte-parole du Secrétaire général. UN ستعقد جلسات إحاطة يومية للصحفيين مباشرة بعد الإحاطة التي يقدمها المتحدث باسم الأمين العام في منتصف اليوم.
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمندوبين الجدد في الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأعضاء الوفود الجدد لدى الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأعضاء الوفود الجدد لدى الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لأعضاء الوفود الجدد لدى الجمعية العامة
    Réunions d'information de l'UNITAR pour les nouveaux délégués à l'Assemblée générale UN جلسات الإحاطة التي ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث للمندوبين الجدد إلى الجمعية العامة
    J'ai très soigneusement entendu l'exposé que le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a fait sur la situation au Moyen-Orient. UN لقد استمعتُ باهتمام بالغ إلى الإحاطة التي قدمها الأمين العام للأمم المتحدة السيد كوفي عنان حول الحالة في الشرق الأوسط.
    Ces avantages ont été mentionnés dans l'exposé que le Département des opérations de maintien de la paix a récemment fait devant le Conseil de sécurité. UN وقد ذُكرت هذه العناصر الإيجابية في الإحاطة التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام مؤخرا في مجلس الأمن.
    Dans son exposé, le Secrétaire général adjoint a abordé les points suivants. UN وفي الإحاطة التي قدمها وكيل الأمين العام، أثار النقاط التالية.
    Dans son exposé au Conseil, le Secrétaire général a fait observer que le terrorisme était une menace à la paix, à la sécurité et au développement de l'Afrique. UN وقال الأمين العام، في الإحاطة التي قدمها إلى المجلس، إن الإرهاب يشكل تهديدا للسلام والأمن والتنمية في أفريقيا.
    Tout en reconnaissant les conséquences d'Ebola, le Secrétaire général adjoint a consacré l'essentiel de son exposé de la réunion d'information publique aux problèmes auxquels le pays devra faire face sur le long terme. UN ومع الاعتراف بأثر وباء الإيبولا، ركّز وكيل الأمين العام في الإحاطة التي قدمها في الجلسة المفتوحة على القضايا الطويلة الأجل التي يواجهها البلد.
    D'après la réunion d'information récemment tenue au sujet du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, celui-ci sera mené sur une période de quatre ans. UN وأضاف أنَّ من المتوقَّع ، حسب جلسة الإحاطة التي عُقدت مؤخَّراً بشأن برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، أن يمتد البرنامج لفترة أربع سنوات.
    À la suite de la réunion, le Président tiendra une réunion d'information pour la presse. UN وبعد الإحاطة التي سيقدمها الرئيس إلى أعضاء الأمم المتحدة، سيقدم إحاطة إلى الصحافة.
    l'exposé de M. Gambari et le rapport du Secrétaire général ont permis de faire le point de la situation, sur les plans politique et humanitaire, ainsi qu'en ce qui concerne la sécurité et les droits de l'homme. UN وقدمت الإحاطة التي أدلى بها السيد جمبري وتقرير الأمين العام معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية وحالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في أنغولا.
    point d'information des organismes ayant le statut d'observateur auprès du Comité UN حادي عشر - الإحاطة التي قدمتها منظمات لها صفة المراقب لدى اللجنة
    La séance d'information organisée par la présidence bélarussienne a éclairé les États observateurs sur l'avancement des travaux de la Conférence. UN وقد سمحت الإحاطة التي قدمتها رئاسة بيلاروس للدول المراقبة بمزيد الاطلاع على عن التقدم الذي أحرزه المؤتمر.
    c) Les résultats des réunions tenues par la Commission de la science et de la technique au service du développement devraient continuer à être communiqués aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies, notamment sous la forme d'exposés de synthèse présentés par le Bureau et le secrétariat de la Commission aux délégations tant à Genève qu'à New York; UN )ج( الاستمرار في إتاحة نتائج الاجتماعات للجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بما في ذلك ما يتم عن طريق جلسات اﻹحاطة التي ينظمها للوفود في جنيف ونيويورك مكتب اللجنة وأمانتها؛
    Il a informé le Conseil que le Premier Ministre, Ali Zeidan, avait exprimé son intention de participer à la réunion du Conseil en mars. UN وأبلغ المجلس أن علي زيدان، رئيس الوزراء، أعرب عن اعتزامه المشاركة في الإحاطة التي ستقدم إلى مجلس الأمن في آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more