- Je sais juste c'est très bien de faire la charité. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أن بعض الإحسان يجلب الخير |
Quelque chose pour moi, quelque chose pour vous. Qui a besoin de la charité? | Open Subtitles | شيء ما لي ، وشيء ما لك من يريد الإحسان ؟ |
Il ne lui rendra pas ses terres par charité ! | Open Subtitles | إنه لن يعيد لها أراضيها على سبيل الإحسان. |
À cette fin, nous ne recherchons que l'empathie et le partenariat de l'ONU et non la charité. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، فإننا لا نريد من الأمم المتحدة إلا التعاطف والشراكة، وليس الإحسان. |
L'Association caritative Al Ihssan (la bienfaisance) d'Alep pour la protection des malvoyants. | UN | جمعية الإحسان الخيرية في حلب لرعاية المكفوفين. |
Dans beaucoup de cas, les familles avec enfants souffrent du chômage des deux parents et sont contraintes à recourir à la charité. | UN | وفي حالات كثيرة، تعاني الأُسر التي لديها أطفال نتيجة لبطالة أحد الأبوين وتضطر إلى اللجوء إلى الإحسان. |
Quant aux personnes handicapées, il s'agit de passer du système de la charité à une logique fondée sur les droits de l'homme. | UN | 25 - أما فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، فيتعين الانتقال من نظام قائم على الإحسان إلى منطق يستند إلى حقوق الإنسان. |
Nous ne demandons pas la charité, mais l'égalité, le respect et la compréhension. | UN | فنحن لا نستجدي الإحسان بل نلتمس المساواة والاحترام والفهم. |
de la charité à l'obligation | UN | على الغذاء الكافي: التحول من الإحسان إلى الالتزام |
Une intervention présidentielle énergique, soutenue et ferme dans le cadre du processus de paix n'est pas un acte de charité consenti aux Palestiniens. | UN | إن التدخل الرئاسي القوي والمستدام وبإرادة قوية في عملية السلام ليس من قبيل الإحسان للفلسطينيين. |
Mettre en avant des modèles de coopération pour le développement qui reflètent les priorités nationales et les besoins des destinataires plutôt que la charité et les intérêts nationaux des donateurs. | UN | والدعوة إلى اتِّباع نماذج للتعاون الإنمائي تتوافق مع الالتزام المحلي وتجسد متطلبات المحتاجين، لا نماذج قائمة على الإحسان وعلى توخي المصالح الوطنية للجهات المانحة. |
Je ne suis pas née d'hier. C'est bon. Je veux faire de la charité. | Open Subtitles | لم أولد الأمس، لا بأس، وددت تقديم بعض الإحسان |
Le verset 8 dit, " la charité ne périt jamais." | Open Subtitles | الآية الثامنة من الإنجيل تقول, "الإحسان لا يضيع." |
La foi et l'espoir précèdent la charité. | Open Subtitles | ما يسبق عمل الخير و الإحسان هو الإيمان و الأمل |
La charité, ce n'est pas jeter un os à un chien affamé, c'est le partager avec lui quand on a aussi faim. | Open Subtitles | الإحسان ليس أن تلقي بعظمة لكلبٍ جائع بل أن تشاركه ما لديك بينما تتضور جوعاً |
Grace, comment dit-on charité en hébreu ? | Open Subtitles | سماحة السيد ما هو باللغة العبرية كلمة الإحسان مرة أخرى؟ |
Je veux vous remercier pour vos généreuses contributions à ma campagne, et merci pour vos cadeaux de charité. | Open Subtitles | أريد ان اشكر كلًا منكم على مساهمته السخية لحملتي الإنتخابية، وشكرًا لكم على منح الإحسان اليوم |
Je suis stupéfait par la charité que vous avez montré à mon enfant, mais si je souhaite la voir, n'est-ce pas le droit d'un père ? | Open Subtitles | مندهش من الإحسان الذي أبديته لابنتي لكن إن أردت أن أراها، أليس هذا حق الأب؟ |
J'ai perdu mes deux yeux à Omaha Beach, mais je demande pas la charité. | Open Subtitles | قد أكون فقدت بصري علي شاطئ أوماها و لكن هذا لا يعني أنني أطلب الإحسان من الحكومة الامريكية |
Parce qu'il ne fait pas preuve ^de charité ne le laissez pas tomber. | Open Subtitles | فقط لأنه لم يظهر بعض الإحسان للراهبات.. حاول أن لا تحرمه من النعم التي يطلبها |
Le Népal souscrit à la vue selon laquelle l'élimination de la pauvreté est une obligation commune, plutôt qu'un acte de bienfaisance. | UN | ونيبال تشارك في الرأي القائل بأن القضاء على الفقر يمثل التزاما عاما، لا مجرد عمل من أعمال الإحسان. |
62. Bien évidemment, les entreprises peuvent contracter des engagements supplémentaires de leur propre initiative ou par motivation philanthropique. | UN | 62- ومن الواضح أن الشركات قد تتعهد بالتزامات إضافية من باب التطوّع أو الإحسان. |