Toutefois, les statistiques sur les mariages précoces peuvent donner des indices. | UN | ومع ذلك، يمكن استخدام الإحصاءات الخاصة بحالات الزواج المبكر كمؤشر. |
Source: SORS, statistiques sur l'éducation. | UN | المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، الإحصاءات الخاصة بالتعليم. |
statistiques concernant le mécanisme d'établissement | UN | الإحصاءات الخاصة بتطبيقات مرفق الإبلاغ التابع لنظام المعلومات الإدارية المتكامل |
Le tableau ci-dessous indique des statistiques relatives à l'ukuthwala | UN | ويبين الجدول أدناه الإحصاءات الخاصة بأوكوثوالا: |
Et, de même que les statistiques et les indicateurs en général, les statistiques de genre sont beaucoup plus facilement accessibles dans les pays riches que dans les pays pauvres. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للإحصاءات والمؤشرات عموماً، فإن الإحصاءات الخاصة بالفرق بين الجنسين هي أكثر توفراً في البلدان الغنية منها في البلدان الفقيرة. |
5. Le présent document comprend six tableaux. Le tableau 1 contient des données statistiques pour tous les États parties. | UN | 5- وهناك ستة جداول يعرض أولها الإحصاءات الخاصة بجميع الدول الأطراف. |
Renforcer les relations et partenariats avec les organisations de la société civile et publier des statistiques sur la violence contre les femmes. | UN | تقوية أواصر العلاقات والشراكة مع منظمات المجتمع المدني، وتهتم بنشر الإحصاءات الخاصة بمؤشرات العنف ضد المرأة. |
153. Une série de tableaux statistiques sur le marché du travail au Brésil sont présentés ci-après : | UN | 153- ترد في الصفحات التالية جداول الإحصاءات الخاصة بسوق العمل في البرازيل. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de présenter dans son prochain rapport périodique des informations statistiques sur toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الإحصاءات الخاصة بجميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Un groupe de travail composé de membres du Groupe de travail de coordination des statistiques sur la pêche de la FAO et coordonné par l'OPANO, est chargé de proposer d'éventuelles modifications à apporter à ce format afin de pouvoir l'utiliser à des fins d'évaluations et d'analyses scientifiques. | UN | وقد أوكلت إلى فريق عامل مكون من أعضاء في فرقة العمل المعنية بتنسيق الإحصاءات الخاصة بمصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة، وبتنسيق من منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، مهمة اقتراح تعديلات على نموذج شمال المحيط الأطلسي بما يضمن فائدته لأغراض التقدير والأغراض العلمية. |
Il existe cependant des statistiques sur le nombre de ressortissants étrangers arrêtés parce que soupçonnés d'avoir participé à la prostitution et sur les mesures prises contre les réseaux de prostitution; ces statistiques sont présentées à l'annexe V. | UN | ولكن المرفق الخامس يتضمن الإحصاءات الخاصة بعدد الأجانب المقبوض عليهم للاشتباه في ضلوعهم في الدعارة والإجراءات التي اتخذت ضد عصابات البغاء. |
* Le rapport a été publié tardivement du fait de difficultés liées à la collecte, puis à la clarification de statistiques concernant les catastrophes naturelles. | UN | * تأخر تقديم التقرير نتيجة للصعوبات التي صودفت في تجميع الإحصاءات الخاصة بالكوارث الطبيعية. |
5. En général, les statistiques concernant les saisies constituent des indicateurs indirects valables des tendances du trafic. | UN | 5- وعموما، تتيح الإحصاءات الخاصة بمضبوطات المخدرات مؤشرات سليمة غير مباشرة لاتجاهات الاتجار. |
5. En général, les statistiques concernant les saisies constituent des indicateurs indirects valables des tendances du trafic. | UN | 5- وعموما، تتيح الإحصاءات الخاصة بمضبوطات المخدرات مؤشرات سليمة غير مباشرة لاتجاهات الاتجار. |
Il convient de relever quelques disparités mineures entre les statistiques relatives aux réfugiés palestiniens et celles concernant l'ensemble de la Jordanie. | UN | 205 - ومن الجدير بالذكر أن هناك فروقات بسيطة في الإحصاءات الخاصة باللاجئين وتلك الخاصة بالمملكة بشكل عام. |
statistiques relatives à l'accès des femmes à la justice: Commission des droits de l'homme et de la justice administrative | UN | الإحصاءات الخاصة بلجوء المرأة إلى القضاء: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية |
Conformément aux méthodes de travail du Groupe de travail, le cas va être retiré des statistiques de la Jordanie et ajouté à la liste de la République arabe syrienne, où cette personne aurait été vue pour la dernière fois. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق، ستُحذف الحالة من الإحصاءات الخاصة بالأردن وتُحول إلى الجمهورية العربية السورية التي يُذكر أن الشخص شوهد فيها للمرة الأخيرة. |
statistiques de la criminalité de la police autrichienne (2007-2011); lien entre l'auteur et la victime | UN | العلاقة بين مرتكبي الجرائم وضحاياهم في الإحصاءات الخاصة بالجرائم لدى الشرطة النمساوية (٢٠٠٧-٢٠١١) |
Les statistiques pour les années 2008, 2009 et 2010 indiquent que 195, 150 et 190 opérations suspectes respectivement ont été signalées au Service de renseignement financier. | UN | تشير الإحصاءات الخاصة بالسنوات 2008 و2009 و2010 إلى إحالة 195 و150 و190 معاملة مشبوهة على التوالي إلى وحدة الاستخبارات المالية. |
Comme l'a souligné le Bureau régional de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour la Méditerranée orientale et comme l'indiquent les statistiques pour le reste de la région méditerranéenne, le fardeau que les maladies non transmissibles font peser sur les services de santé publique des pays de la Méditerranée exige une action immédiate et coordonnée aux niveaux régional et international. | UN | كما أبرز ذلك المكتب الإقليمي لشرق المتوسط التابع لمنظمة الصحة العالمية، وكما هو مبين في الإحصاءات الخاصة ببقية منطقة البحر الأبيض المتوسط، فإن عبء الأمراض غير المعدية على الخدمات الصحية العامة في البلدان المتوسطية يدعو إلى اتخاذ إجراءات فورية ومنسقة على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Il semble qu'on s'y soit également emparé, entre autres choses, de voitures, car les statistiques d'immatriculation en Ouganda ont augmenté de 25 % en 1999. | UN | كذلك فإن السيارات وغيرها من السلع تؤخذ أيضا، فيما يبدو، من البلد، حيث تعكس الإحصاءات الخاصة بالسيارات المسجلة في أوغندا حدوث زيادة بنسبة الربع تقريبا في عام 1999. |
Il est difficile de contrôler les statistiques des mariages car ces derniers sont parfois célébrés par des religieux dans des îles reculées sans être enregistrés. | UN | ويصعب رصد الإحصاءات الخاصة بتعدد الزوجات لأن علماء الدين في الجزر النائية قد يعقدون بعضاً من تلك الزيجات ولا يقومون بتسجيلها. |