"الإحصائية التي قدمتها" - Translation from Arabic to French

    • statistiques fournies par
        
    • statistiques communiquées par
        
    • statistiques fournis par
        
    Elle signale aussi que, selon les données statistiques fournies par des organisations non gouvernementales, en 2008, 3 des 68 victimes d'infractions liées à la traite des êtres humains étaient des mineurs. UN وتشير أيضا إلى أنه وفقا للبيانات الإحصائية التي قدمتها منظمات غير حكومية في عام 2008، فإن 3 أشخاص من بين 68 شخصاً من ضحايا جرائم الاتجار بالأشخاص كانوا من القصر.
    La Commission a noté que les informations statistiques fournies par le Gouvernement ne permettaient pas d'évaluer dans quelle mesure les femmes sont réellement employées sur la base de filières, là où de tels systèmes existent. UN ولاحظت اللجنة أن المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة لا تُمكن من تقييم مدى الاستخدام الفعلي للنساء في المسارات الوظيفية، حيثما وجدت.
    Les statistiques fournies par le HCR et utilisées dans ses différents rapports donnent des indications détaillées sur les réfugiés, ventilées par lieu d'installation, nationalité d'origine et âge. UN وتعرض البيانات الإحصائية التي قدمتها المفوضية واستُخدمت في تقارير مختلفة بيانات مفصلة عن اللاجئين، موزعة حسب مكان التوطين والأصل والجنسية والسن.
    La Commission se félicite des statistiques communiquées par le Gouvernement sur les taux mensuels et hebdomadaires de rémunération effective des salariés pratiqués dans deux grandes usines de vêtements. UN وترحب اللجنة في هذا المقام بالمعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية الفعلية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس.
    Pour ce qui est du respect du principe de l'égalité de rémunération entre la main-d'oeuvre masculine et féminine énoncé dans la Convention No 100, la Commission d'experts a notamment relevé dans ses observations que les femmes étaient presque absentes du secteur privé, à en juger par les statistiques communiquées par le Gouvernement au BIT. UN فيما يتعلق بتطبيق مبدأ المساواة في الأجر بين القوى العاملة من الذكور والقوى العاملة من الإناث الوارد في الاتفاقية رقم 100، أشارت لجنة الخبراء في تعليقاتها، في جملة أمور، إلى قلة مشاركة عمل المرأة في القطاع الخاص، استنادا إلى المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة إلى مكتب المنظمة.
    19) Le Comité prend connaissance avec intérêt des renseignements et statistiques fournis par l'État partie mais regrette que les informations sur les flux migratoires et autres questions liées aux migrations soient insuffisantes. UN (19) ترحب اللجنة بالمعلومات والبيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف ولكنها تأسف لقلة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وغيرها من المسائل المتعلقة بالهجرة.
    Tout en se félicitant des données statistiques fournies par le Gouvernement concernant les barèmes des salaires mensuels et hebdomadaires versés par les deux principales usines de production de vêtements, la Commission a conclu qu'il n'existait plus de différences systématiques de salaires dans ce secteur. UN وخلصت اللجنة التي رحبت بالبيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن جداول الأجور الشهرية والأسبوعية التي تدفع للعاملين في مصنعين من أكبر مصانع الملابس، إلى أنه لم يعد هناك تفريق منظم في الأجور بين الجنسين في صناعة الملابس.
    b) Élargissement de l'accès en ligne aux données statistiques fournies par la CESAP UN (ب) زيادة إمكانية الاطلاع، على شبكة الإنترنت، على البيانات الإحصائية التي قدمتها اللجنة؛
    Le Comité note avec regret que les statistiques fournies par l'État partie ne permettent pas toujours une évaluation claire de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 479- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    14. Le Comité note avec regret que les statistiques fournies par l'État partie ne permettent pas toujours une évaluation claire de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels consacrés par le Pacte. UN 14- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح إجراء تقييمٍ واضح لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد.
    En outre, la Commission a noté, dans les statistiques fournies par le Gouvernement, que seulement 6 femmes, contre 297 hommes, gagnaient plus de 5 001 ringgit dans la fonction publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، خلصت اللجنة من المعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة إلى أن عدد النساء اللاتي يعملن في جهاز الخدمة الإدارية للدولة ويتلقين أجرا يزيد على 5001 رينغيت ماليزي لا يتجاوز الست وذلك بالمقارنة بـ 297 رجلا يحصلون على الأجر نفسه.
    Le Comité note avec regret que les données statistiques fournies par l'État partie ne permettent pas toujours d'évaluer clairement la mise en œuvre progressive des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte. UN 456- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد.
    12. Le Comité note avec regret que les données statistiques fournies par l'État partie ne permettent pas toujours d'évaluer clairement la mise en œuvre, progressive des droits économiques, sociaux et culturels consacrés dans le Pacte. UN 12- وتلاحظ اللجنة بأسف أن البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف لا تتيح دائماً إجراء تقييم واضح للإعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي ينصّ عليها العهد.
    Les données statistiques fournies par le Gouvernement pour 2000 montrent que le salaire des femmes représente en moyenne 71,86 % de celui des hommes, qu'il représente 73,97 % de celui des hommes dans le secteur privé et 70,74 % seulement dans le secteur public. UN ويتضح من البيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة عن سنة 2000 أن متوسط أجر المرأة يساوي 71.86 في المائة من متوسط أجر الرجل، وأن المرأة تحصل على 73.97 في المائة من متوسط أجر الرجل في القطاع الخاص، وعلى 70.74 في المائة منه فقط في القطاع العام.
    La Commission a également pris note des données statistiques fournies par le Gouvernement sur les salaires moyens des hommes et des femmes en 2005, lesquelles indiquait que, cette année-là, le salaire moyen des femmes avait légèrement augmenté par rapport à celui des hommes (passant de 76,34 % en 2004 à 77,5 % en 2005, soit une augmentation de 1,16 %). UN 25 - وأحاطت اللجنة أيضا علما بالمعلومات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن متوسط دخل الرجل والمرأة عام 2005، وهي معلومات أظهرت ارتفاعا طفيفا، خلال العام، في متوسط أجور النساء كحصة من أجور الرجال، بلغ 1.16 نقطة مئوية (من 76.34 في المائة عام 2004 إلى 77.5 في المائة عام 2005).
    Tout en prenant note des données statistiques communiquées par le Gouvernement, la Commission a fait observer que celles-ci ne couvrent pas les diverses catégories professionnelles englobant les travailleurs des deux sexes. UN وبالرغم من ملاحظة اللجنة للبيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة، فإنها لاحظت أن هذه البيانات لا تشير إلى الفئات المهنية المختلفة للعاملين والعاملات.
    23) Le Comité prend note des données statistiques communiquées par l'État partie dans son rapport, mais il regrette l'absence des données complètes et ventilées qu'il avait demandées (art. 2, 3, 12, 13, 14 et 16). UN (23) تعرب اللجنة، ومن معرض الإشارة إلى البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها، عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة على نحو ما طلبته اللجنة (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).
    En l'absence de consensus sur un nouveau critère, le Comité a procédé à un examen au cas par cas pour chaque État Membre en utilisant une approche analogue à celle appliquée pour l'établissement des barèmes précédents et les données statistiques communiquées par le Secrétariat. UN 94 - ولعدم وجود توافق في الآراء بشأن المعيار الجديد، اضطلعت اللجنة باستعراض، على أساس حالة بحالة، لكل دولة من الدول الأعضاء باستخدام نهج مماثل كما هي الحال في الجداول السابقة والبيانات الإحصائية التي قدمتها الأمانة العامة.
    3. La Commission prend note des statistiques communiquées par le Gouvernement sur la répartition hommes/femmes des salariés actifs, en fonction de l'âge, provenant de la base de données HRMIS, ainsi que du barème des salaires 1997-1998 par profession dans les services publics. UN 3 - تحيط اللجنة علما بالبيانات الإحصائية التي قدمتها الحكومة بشأن نسبة الموظفين والموظفات الذين ما زالوا في الخدمة، موزعة بحسب العمر في قاعدة بيانات نظام معلومات إدارة الموارد البشرية، وبشأن جداول المرتبات للفترة 1997-1998 موزعة بحسب الوظيفة في قطاع الخدمة العامة.
    23. Le Comité prend note des données statistiques communiquées par l'État partie dans son rapport, mais il regrette l'absence des données complètes et ventilées qu'il avait demandées (art. 2, 3, 12, 13, 14 et 16). UN 23- تعرب اللجنة، ومن معرض الإشارة إلى البيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها، عن أسفها لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة على نحو ما طلبته اللجنة (المواد 2 و3 و12 و13 و14 و16).
    19) Le Comité prend connaissance avec intérêt des renseignements et statistiques fournis par l'État partie mais regrette que les informations sur les flux migratoires et autres questions liées aux migrations soient insuffisantes. UN (19) ترحب اللجنة بالمعلومات والبيانات الإحصائية التي قدمتها الدولة الطرف ولكنها تأسف لقلة المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة وغيرها من المسائل المتعلقة بالهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more