"الإحقاق التدريجي" - Translation from Arabic to French

    • réalisation progressive
        
    • exercice progressif
        
    • assurer progressivement la
        
    Le concept de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانيا - مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Ces efforts doivent recouvrir la réalisation progressive de tous les droits − économiques, sociaux, culturels, civils et politiques. UN وينبغي أن يضم هذا النهج الإحقاق التدريجي لكافة الحقوق - الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    Suivi de la réalisation progressive des droits par les organes conventionnels UN رابعا - رصد الإحقاق التدريجي من قِبل الهيئات المنشأة بمعاهدات
    Cet article dispose que les États parties peuvent adopter un éventail de mesures pour mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte, conformément au principe de l'exercice progressif énoncé à l'article 2 du Pacte. UN إن هذه المادة تسلّم بأن الدول الأطراف لها من بين مجموعة متنوعة من تدابير السياسة العامة لإحقاق الحقوق المضمنة في العهد الدولي، تمشيا مع مبدأ الإحقاق التدريجي الوارد في المادة 2 من العهد الدولي.
    96. La démocratie et l'état de droit ne doivent pas seulement assurer l'accomplissement du devoir de garantie de la jouissance des droits de l'homme civils et politiques mais aussi être aptes à assurer progressivement la réalisation des droits économiques et sociaux de la population. UN 96- ولا ينبغي للديمقراطية وسيادة القانون أن يكفلا فقط النهوض بواجب ضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وحقوق الإنسان، بل ينبغي أن تكونا قادرتين أيضا على الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    II. Le concept de réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels UN ثانياً - مفهوم الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    L'analyse des processus budgétaires se justifie donc pleinement pour suivre l'effort consacré à la réalisation progressive des droits et déterminer notamment si les ressources disponibles sont utilisées au mieux. UN ولذا، فإن تحليل عمليات الميزانية له علاقته الواضحة برصد الجهود المبذولة من أجل الإحقاق التدريجي للحقوق، بما في ذلك الدرجة التي تستخدم فيها الموارد بأقصى قدر من الكفاءة.
    Le Protocole facultatif va partir de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels dans les États parties, et nous espérons qu'il sera largement et efficacement mis en œuvre. UN إن البروتوكول الاختياري سيكون إضافة إلى مبدأ الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الذي تطبقه الدول الأطراف، ولا يسعنا إلا أن نأمل في تنفيذه الفعال والواسع النطاق.
    En tant qu'État partie au Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Turquie est pleinement attachée à la réalisation progressive des droits énoncés dans le Pacte. UN إن تركيا، بصفتها دولة طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ملتزمة تماما بمبدأ الإحقاق التدريجي للحقوق المضمنة فيه.
    Compte tenu de la nature vague de ces droits et du principe de réalisation progressive, le Danemark est profondément convaincu que la majorité des droits du Pacte ne sont pas suffisamment justiciables et ne peuvent donc pas vraiment être à la base d'un mécanisme d'examen des plaintes individuelles. UN وبالنظر إلى الغموض الذي يكتنف تلك الحقوق وإلى مبدأ الإحقاق التدريجي لها، فإن الدانمرك تعتقد جازمة أن أغلبية الحقوق المشمولة بالعهد الدولي غير قابلة للتقاضي بشكل كاف، وبالتالي ليست ملائمة لتكون قاعدة لآلية للشكاوى الفردية.
    On trouvera à la section II une analyse de ce concept et de la manière dont les traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme envisagent la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, tout en imposant aux États parties des obligations immédiatement applicables. UN ويستكشف الفرع الثاني معنى مفهوم الإحقاق التدريجي وكيف أن معاهدات حقوق الإنسان المبرمة في إطار الأمم المتحدة تسمح بمرور الزمن بالإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بينما تفرض التزامات تتطلب تنفيذ الدول الأطراف الفوري لها.
    La section IV porte principalement sur le travail de surveillance indépendante dévolu aux organes créés en vertu des instruments relatifs aux droits de l'homme, et sur les différentes manières de contrôler la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels. UN أما الفرع الرابع، فيركز على الدور الذي تضطلع به الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في مجال الرصد المستقل، والطرق المختلفة التي يجري بها رصد الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. المحتويات
    Le concept de réalisation progressive est extrêmement important dans l'interprétation des obligations liées aux droits économiques, sociaux et culturels telles qu'énoncées dans les traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 2 - يحظى مفهوم الإحقاق التدريجي بأهمية محورية في تعريف الالتزامات بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كما وردت في معاهدات حقوق الإنسان المبرمة في إطار الأمم المتحدة.
    La disposition relative à l'utilisation au maximum des ressources disponibles pour s'acquitter de l'obligation d'assurer le plein exercice des droits est l'un des principaux traits caractéristiques du concept de réalisation progressive. UN 5 - يعتبر شرط " الحد الأقصى من الموارد المتاحة " ، الذي يحدد الالتزام باتخاذ خطوات نحو الإحقاق الكامل للحقوق، سمة رئيسية تميز مفهوم الإحقاق التدريجي.
    La notion de réalisation progressive des droits est facilement assimilée à l'idée selon laquelle les obligations conventionnelles relatives aux droits économiques, sociaux et culturels peuvent être exécutées au coup par coup, hypothèse clairement erronée. UN 14 - يسهل الخلط بين فكرة الإحقاق التدريجي للحقوق وفكرة أن الالتزامات التعاهدية تجاه الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتم بشكل ما الالتزام بها على نحو مجزأ.
    progressive des droits L'examen judiciaire des plaintes individuelles concernant des manquements aux obligations souscrites par les États peut également servir à suivre la réalisation progressive des droits. UN 66 - يمكن أن يكون الاستعراض القضائي للشكاوى الفردية المتعلقة بانتهاك التزامات الدول، وسيلة لرصد الإحقاق التدريجي للحقوق.
    Tout d'abord, l'obligation de < < prendre des mesures > > en vue de la réalisation progressive des droits présuppose des évaluations effectives et continues du degré de jouissance de ces droits. UN وبداية، فإن الالتزام " باتخاذ خطوات " باتجاه الإحقاق التدريجي للحقوق، يفترض بالطبع عمل تقييمات مستمرة وفعالة لحالة التمتع بهذه الحقوق.
    Soumis conformément à la résolution 48/141 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, le présent rapport est axé sur le concept de < < réalisation progressive > > des droits économiques, sociaux et culturels au regard du droit international relatif aux droits de l'homme. UN يركــز هــذا التقرير، المقدم عملا بقــرار الجمعية العامة 48/141 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، على مفهوم " الإحقاق التدريجي " للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, elle a mentionné l'important travail qu'entreprenait le Groupe de travail intergouvernemental chargé d'élaborer une série de directives volontaires pour appuyer les efforts entrepris par les États membres en vue d'assurer l'exercice progressif du droit à une alimentation appropriée dans le cadre de la sécurité alimentaire nationale. UN وفي ذلك السياق، أشارت إلى العمل الهام الجاري في الوقت الراهن داخل فريق عامل حكومي دولي معني بصياغة مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم جهود الدول الأعضاء في سبيل إنجاز الإحقاق التدريجي للحق فيما يكفي من الغذاء في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    85. La démocratie et l'état de droit ne doivent pas seulement assurer l'accomplissement du devoir de garantie de la jouissance des droits de l'homme civils et politiques mais aussi être aptes à assurer progressivement la réalisation des droits économiques et sociaux de la population. UN 85- ولا ينبغي للديمقراطية وسيادة القانون أن يكفلا فقط النهوض بواجب ضمان التمتع بالحقوق المدنية والسياسية وحقوق الإنسان، بل ينبغي أن تكون قادرة أيضا على الإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية للسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more