Question des disparitions forcées ou involontaires : projet de résolution | UN | مسألة حالات الإختفاء القسري أو غير الطوعي: مشروع قرار |
Il a ouvert la voie à l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | فقد مهّد بذلك الطريق إلى اعتماد الجمعية العامة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري. |
Les État devraient sanctionner les auteurs et protéger ceux qui travaillent sur les disparitions forcées. | UN | وقال إنه ينبغي للدول أن تعاقب المذنبين وتوفر الحماية للعاملين في حالات الإختفاء القسري. |
L'expression " disparition forcée de personnes " est employée en tant que terme technique servant à désigner le type de conduite criminelle visé dans la Déclaration et dans la Convention. | UN | ويستخدم تعبير " اﻹختفاء القسري لﻷشخاص " كتعبير فني لﻹشارة إلى نوع السلوك اﻹجرامي الذي يتناوله اﻹعلان والاتفاقية. |
c) Que, si les faits sont vérifiés, tous les auteurs de disparition forcée ou involontaire doivent être poursuivis; | UN | )ج( بوجوب مقاضاة جميع مرتكبي أفعال اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي إذا ثبتت صحة الوقائع؛ |
Il s'est notamment concerté avec le Comité international de la Croix-Rouge, qui s'occupe du problème général des personnes disparues quelle que soit la raison de leur disparition, alors que le Groupe de travail s'occupe des disparitions forcées ou involontaires, qui constituent un délit. | UN | وتشاور، بوجه خاص، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي تعالج مسألة الأشخاص المفقودين عموما، بصرف النظر عن سبب فقدهم، بينما يعالج الفريق العامل حالات الإختفاء القسري أو غير الطوعي، المصنف كجريمة. |
Enfin, le Groupe de travail organisera prochainement une manifestation patronnée par l'Organisation internationale de la Francophonie pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الفريق العامل سيعقد قريبا مناسبة برعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية للاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري. |
En Afrique, par exemple, très peu de cas ont été signalés, mais le Groupe de travail a appris qu'il existait des disparitions forcées sur le continent. | UN | وعلى سبيل المثال، لم يتم الإبلاغ، في أفريقيا، سوى على عدد قليل جدا من الحالات، غير أنه بلغ إلى علم الفريق العامل حدوث حالات من الإختفاء القسري في القارة. |
Parmi les deux instruments - la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées - c'est de la Convention que le Comité est le gestionnaire. | UN | 51 - وفيما يتعلق بالصكين، أي الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري، قال إن اللجنة هي الهيئة المشرفة على الاتفاقية. |
Malheureusement, les disparitions forcées se poursuivent dans les situations de conflit et le Groupe de travail est préoccupé par les disparitions de courte durée de victimes détenues sans protection juridique. | UN | 61 - وأعرب عن الأسف لاستمرار الإختفاء القسري في حالات النزاع، وقال إن الفريق العامل يساوره القلق إزاء حالات إختفاء الضحايا المحتجزين دون حماية قانونية لفترات قصيرة. |
15) Le neuvième acte prohibé, visé à l'alinéa i), est la disparition forcée de personnes. | UN | )٥١( والفعل المحظور التاسع هو اﻹختفاء القسري لﻷشخاص والذي تتناوله الفقرة الفرعية )ط(. |
a) Que tous les actes de disparition forcée ou involontaire sont des crimes passibles de peines appropriées qui doivent tenir compte de leur extrême gravité au regard de la loi pénale; | UN | )أ( بأن جميع أفعال اﻹختفاء القسري أو غير الطوعي تعتبر جرائم يستحق مرتكبوها عقوبات مناسبة تراعى فيها خطورتها القصوى بموجب قانون العقوبات؛ |