"الإخطارات التي" - Translation from Arabic to French

    • notification
        
    • notifications qui
        
    • de notifications
        
    • avis d
        
    • notifications de
        
    • des notifications
        
    • notifications dont
        
    • notifications présentées
        
    • les notifications considérées
        
    • notifications des
        
    • notifications que
        
    Plusieurs autres membres ont estimé que le Comité ne devrait pas réexaminer des notifications qui avaient déjà été acceptées comme répondant aux critères visés à l'Annexe II et que par conséquent il ne devrait pas réexaminer la notification du Canada mais plutôt se pencher sur la notification actuellement à l'examen. UN وقال عدّة أعضاء آخرين إنّه ينبغي للجنة ألا تعاود النظر في الإخطارات التي تبيّن أنّها تستوفي معايير المرفق الثاني وألاّ تعاود بذلك النظر في الإخطار الوارد من كندا وأن تركّز على الإخطار قيد النظر.
    Cette intention a été confirmée par notification à la Chambre d'appel le 9 avril 2002. UN وقد تأكدت هذه النية في الإخطارات التي أودعوها أمام دائرة الاستئناف يوم 9 نيسان/أبريل 2002.
    Nombre de notifications qui ne contenaient pas tous les renseignements demandés à l'Annexe I et nombre de Parties UN عدد الإخطارات التي لا تستوفي متطلبات المرفق الأول وعدد الأطراف
    Le montant des allocations inutilisées au titre de fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD est calculé sur la base des avis d'allocation émis par le PNUD; UN وتستند المخصصات غير المنفقة للصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻹخطارات التي يصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخصوص المخصصات؛
    En vertu du paragraphe 4 de l'article 5 de la Convention, il doit distribuer un résumé des renseignements qui lui ont été communiqués dans les notifications de mesures de réglementation finales, y compris des renseignements figurant dans les notifications qui ne contiennent pas toutes les informations demandées à l'annexe I de la Convention. UN ويجب على الأمانة، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من الاتفاقية، أن تعمم موجزا للإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي الوارد لها، بما في ذلك معلومات بشأن الإخطارات التي لا تحتوي على جميع المعلومات المطلوبة بموجب المرفق الأول من الاتفاقية.
    Huit sur les neuf requérants retenus n'ont répondu à aucune des notifications que le secrétariat leur avait adressées. UN ولم يرد ثمانية من أصحاب المطالبات التسعة الواردة أسماؤهم على أي إخطار من الإخطارات التي أرسلتها الأمانة.
    Elle portait notamment sur les notifications dont il avait été vérifié qu'elles contenaient tous les renseignements demandés à l'annexe I de la Convention, celles qui ne satisfaisaient pas aux exigences de l'annexe I ainsi qu'une proposition relative à une préparation pesticide extrêmement dangereuse dont il avait été vérifié qu'elle contenait tous les renseignements demandés dans la partie 1 de l'annexe IV. UN وهذا يتضمن الإخطارات التي تم التحقق من أنها تحتوي على كل المعلومات التي يتطلبها المرفق الأول من الاتفاقية والأخرى التي لم تف بمتطلبات المرفق الأول وكذلك مقترحاً منفرداً لتركيبات مبيد آفات شديدة الخطورة تحقق من أنه يحتوي على جميع المعلومات التي يتطلبها الجزء الأول من المرفق الرابع.
    De l'avis du Comité, les notifications présentées par ces Parties fournissaient tous les renseignements demandés à l'Annexe I et répondaient aux critères énoncés dans l'Annexe II de la Convention de Rotterdam. UN وقد وُجد أن الإخطارات التي أرسلَتْ بها تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقتضيها المرفق الأول وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام.
    Pas de changement : La description n'a pas été donnée dans les notifications considérées comme satisfaisant aux critères de l'annexe II. UN لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث
    Ces discussions se poursuivaient; les Parties et les autres participants seraient informés de l'issue de cellesci dans la notification que le secrétariat devait leur adresser pour les aviser des dispositions prises en vue de la onzième session de la Conférence des Parties et de la première session de la COP/MOP. UN ولا تزال المناقشات تجري مع حكومة كندا؛ وسوف يُطلع الأطراف وغيرهم من المشاركين على النتيجة النهائية في الإخطارات التي سترسل إلى الأطراف والمراقبين بشأن الترتيبات المتعلقة بالدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو.
    Ces mesures portent notamment sur les notifications de lancement, l'échange de données pour la connaissance de l'environnement spatial, la notification des risques et des autres faits notables pour la sécurité des vols spatiaux et la publication des politiques nationales en matière spatiale. UN وتشمل هذه التدابير الإخطارات التي تسبق عمليات الإطلاق، وتبادل بيانات التوعية بالحالة السائدة في الفضاء، والإنذار بالأخطار التي تتهدد سلامة الرحلات الفضائية والأحداث الهامة الأخرى، والمنشورات ذات الصلة بالسياسات الوطنية في مجال الفضاء.
    5. Prend note des progrès accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les politiques spatiales et liées aux missiles balistiques, et souligne qu'il importe de progresser encore dans cette direction; UN 5 - تنوه باستمرار التقدم في تنفيذ مدونة قواعد السلوك، بما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن السياسات المتعلقة بالفضاء والقذائف التسيارية، وتؤكد أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه؛
    5. Prend note des progrès qui continuent d'être accomplis dans la mise en œuvre du Code de conduite, ce qui contribue à renforcer la transparence et la confiance entre les États par la notification préalable des lancements et la présentation de déclarations annuelles concernant les politiques spatiales et liées aux missiles balistiques, et souligne qu'il importe de progresser encore dans cette direction; UN 5 - تنوه باستمرار التقدم في تنفيذ مدونة قواعد السلوك، بما يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول من خلال تقديم الإخطارات التي تسبق إطلاق القذائف والإقرارات السنوية بشأن السياسات المتعلقة بالفضاء والقذائف التسيارية، وتؤكد أهمية اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه؛
    Ces notifications, qui ont été présentées avant l'adoption de la Convention, ne satisfont pas aux exigences de l'annexe I de la Convention concernant les renseignements à fournir, si bien que ces produits chimiques ne remplissent pas toutes les conditions requises pour être inscrits à l'annexe III. UN وهذه الإخطارات التي قدمت قبل اعتماد الاتفاقية، غير مستوفية لشروط المرفق الأول من الاتفاقية فيما يتعلق بالمعلومات ونتيجة لذلك فهذه المواد الكيميائية لا تستوفي جميع الشروط لإدراجها في المرفق الثالث.
    Nombre de notifications ayant répondu aux critères de l'Annexe I UN عدد الإخطارات التي تفي بمتطلبات المرفق الأول
    Nombre de notifications ne répondant pas aux critères de l'Annexe I UN عدد الإخطارات التي لا تفي بمتطلبات المرفق الأول
    Le montant des allocations inutilisées au titre de fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD est calculé sur la base des avis d'allocation émis par le PNUD; UN وتستند المخصصات غير المنفقة للصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى اﻹخطارات التي يصدرها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بخصوص المخصصات؛
    14. Il a été indiqué qu'à partir de 2006, l'OMC créerait une nouvelle base de données sur les mesures SPS à partir de notifications de ses membres. UN 14- وأبلغ المشاركون في الاجتماع أن منظمة التجارة العالمية ستقوم، ابتداء من عام 2006، بإقامة قاعدة بيانات جديدة عن تدابير الصحة والصحة النباتية تقدم الإخطارات التي يرسلها الأعضاء.
    Le Secrétariat présente régulièrement à la Conférence des Parties un résumé des notifications reçues; UN وعلى الأمانة أن تقدم لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية، وعلى أساس منتظم، تقارير موجزة عن الإخطارات التي ترد إليها؛
    Il s'est réjoui d'une nouvelle initiative visant à publier une liste de toutes les notifications dont il avait été vérifié qu'elles étaient complètes, car cela pourrait, selon lui, encourager d'autres Parties à présenter des notifications, et il a indiqué que la Communauté européenne avait soumis des notifications de mesures de réglementation communautaire pour un certain nombre de pesticides. UN ورحب بمبادرة جديدة بشأن إصدار قائمة بجميع الإخطارات التي تم التحقق من اكتمالها والتي قال إنها قد تشجع أطرافاً أخرى على الإخطار، وقال إن الجماعة الأوروبية قد قدمت إخطارات بالإجراء التنظيمي للجماعة بشأن عدد من مبيدات الآفات.
    Le tableau 3 ci-dessous indique le nombre de notifications présentées entre mai 2003 et avril 2006 et publiées dans les Circulaires PIC XVIII à XXIII et les informations y relatives. UN 9 - يوضح الجدول 3 أدناه عدد الإخطارات التي قدمت بين أيار/مايو 2003 ونيسان/أبريل 2006، والتي نشرت في منشوري إجراء الموافقة المسبقة عن علم العدد الثامن عشر والعدد الثالث والعشرين والمعلومات ذات الصلة.
    Pas de changement : La description n'a pas été donnée dans les notifications considérées comme satisfaisant aux critères de l'annexe II. UN لا تغيير: تبين أن هذا الوصف لم يبلغ عنه في الإخطارات التي تستوفي معايير المرفق الثالث
    Des activités spécifiques seront organisées pour les Parties qui disposent d'une capacité suffisante pour prendre des mesures réglementaires, mais ont besoin de conseils et d'un appui pour établir les procédures de soumission des notifications des mesures en question. UN وسيتم ترتيب أنشطة خاصة للأطراف التي تتمتع بقدرة كافية لاتخاذ إجراءات تنظيمية ولكن تحتاج إلى توجيه ودعم لإنشاء عمليات لتقديم الإخطارات التي قامت بوضعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more