"الإخطارات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • les notifications de
        
    • notifications concernant
        
    • des notifications de
        
    • de notifications de
        
    • notifications relatives à
        
    • notifications d
        
    • des avis d
        
    • sur les capitaux
        
    • opérations sur les
        
    h) Recevoir les notifications de nouvelles adhésions au Traité et les soumettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies; UN (ح) تلقي الإخطارات المتعلقة بانضمام دول جديدة إلى هذه المعاهدة، وتقديم هذه الإخطارات إلى الأمين العام للأمم المتحدة؛
    Notant les conclusions du débat sur les notifications de mesure de réglementation finale présentées par le Burkina Faso, le Cap Vert, la Gambie, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Sénégal, UN وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال،
    Notant les conclusions du débat sur les notifications de mesure de réglementation finale présentées par le Burkina Faso, le Cap-Vert, la Gambie, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Sénégal, UN وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال،
    57. Le membre de l'Inde a présenté un document de séance exposant sa position sur les notifications concernant l'endosulfan. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    Le membre de l'Inde a présenté un document de séance exposant sa position sur les notifications concernant l'endosulfan. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    Établir des notifications de mesures de réglementation finales : organiser des réunions avec les Parties qui disposent de capacités suffisantes pour prendre des mesures de réglementation finales en vue d'instaurer un processus de présentation de notifications. UN إعداد الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي: ترتيب عقد اجتماعات مع الأطراف التي لديها القدرة الكافية على الاضطلاع بالإجراء التنظيمي النهائي بغية إنشاء عملية لتقديم مثل هذه الإخطارات.
    Cela s'est traduit par une augmentation du nombre de demandes et de notifications de dérogation qui ont été reçues et examinées par le Comité. UN ويفضي ذلك إلى زيادة في عدد الطلبات/الإخطارات المتعلقة بالإعفاء التي تتلقاها اللجنة وتنظر فيها.
    Les pays en développement bénéficient, avec le système ISONET, d'un accès accéléré aux notifications relatives à des produits d'un intérêt vital pour leurs exportations. UN ويتم تزويد البلدان النامية بسبل وصول أسرع إلى الإخطارات المتعلقة بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية الأساسية لهذه البلدان عبر شبكة هيئات التوحيد القياسي(61).
    Notant les conclusions du débat sur les notifications de mesure de réglementation finale présentées par le Burkina Faso, le Cap-Vert, la Gambie, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Sénégal, UN وإذ تحيط علماً بنتائج المناقشة حول الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قدمتها بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، وزامبيا، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال،
    10. Il a conclu que les notifications de mesure de réglementation finale émanant des Pays-bas et de la Thaïlande satisfaisaient aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. UN 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    Il a conclu que les notifications de mesure de réglementation finale émanant des Pays-bas et de la Thaïlande satisfaisaient aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. UN 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    Administré les notifications de certificats d'origine et de modifications apportées aux schémas nationaux SGP, compilé des données commerciales et tarifaires sur les schémas SGP, actualisé les manuels relatifs à divers schémas nationaux SGP, et fourni des conseils et des activités de formation sur l'utilisation de ces schémas et des règles d'origine. UN :: قام بتنظيم وضع الإخطارات المتعلقة بشهادات المنشأ والتعديلات التي أُدخلت على مخططات نظام الأفضليات المعمم، وجمع معلومات التجارة والتعريفة المتصلة بمخططات نظام الأفضليات المعمم، وقدّم المشورة والتدريب فيما يتعلق باستخدام مخططات هذا النظام وقواعد المنشأ.
    10. Il a conclu que les notifications de mesure de réglementation finale émanant des Pays-bas et de la Thaïlande satisfaisaient aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. UN 10 - خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية التي اتخذتها هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الواردة بالمرفق الأول والمعايير الموضحة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    6. Le Comité, à sa première réunion, a conclu que les notifications de mesures de réglementation finales émanant de l'Australie, du Chili et de la Communauté européenne satisfaisaient aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. UN 6 - وقد خلصت اللجنة في اجتماعها الأول إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من استراليا، وشيلي، والجماعة الأوروبية تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    Le Comité, à sa première réunion, a conclu que les notifications de mesures de réglementation finales émanant de l'Australie, du Chili et de la Communauté européenne satisfaisaient aux exigences en matière d'information de l'Annexe I et aux critères énoncés dans l'Annexe II à la Convention. UN 6 - وقد خلصت اللجنة في اجتماعها الأول إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من استراليا، وشيلي، والجماعة الأوروبية تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    Le membre de l'Inde a présenté un document de séance exposant sa position sur les notifications concernant l'endosulfan. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    À sa sixième réunion, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties l'inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam en se fondant sur les notifications concernant la mesure de réglementation finale émanant de la Communauté européenne et des huit pays sahéliens. UN وقررت اللجنة في اجتماعها السادس أن توصي مؤتمر الأطراف بضرورة إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من جانب المفوضية الأوربية وبلدان الساحل الثمانية.
    31. Le Comité a convenu que la procédure d'examen des notifications concernant l'endosulfan devait se poursuivre et a demandé que la question relative au non-respect de la période de 90 jours énoncée au paragraphe 1 de l'article 5 de la Convention soit portée à l'attention de la Conférence des Parties. UN 31 - ووافقت اللجنة على أنه ينبغي مواصلة عملية استعراض الإخطارات المتعلقة بمادة الإندوسلفان وطلبت استرعاء اهتمام مؤتمر الأطراف إلى عدم احترام فترة الـ 90 يوماً المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, comme recommandé par le Comité d'étude des produits chimiques à sa deuxième réunion à la suite des notifications de mesures de réglementation finales présentées par le Burkina Faso, le Cap-Vert, la Communauté européenne, la Gambie, la Guinée-Bissau, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Sénégal UN إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وفقاً لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السادس استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من كل من بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وغينيا بيساو، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال
    12. Un représentant, s’exprimant au nom d’un groupe de pays, a déploré le nombre peu élevé de notifications de mesures de réglementation finales - 45 notifications émanant de 16 Parties - soumises au cours de la période considérée. UN 26 - وأعرب أحد الممثلين، وهو يتكلم نيابة عن مجموعة من البلدان، عن الأسف لانخفاض عدد الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي التي قُدمت خلال الفترة المشمولة بالتقرير - 45 إخطاراً من 16 طرفاً.
    Les pays en développement bénéficient, avec le système ISONET, d'un accès accéléré aux notifications relatives à des produits d'un intérêt vital pour leurs exportations. UN وتتاح أمام البلدان النامية فرصة الوصول بسرعة إلى الإخطارات المتعلقة بالمنتجات ذات أهمية تصديرية كبيرة بالنسبة لها، من خلال شبكة المنظمة الدولية للتوحيد القياسي(29).
    116. Depuis la mise en place du système, le Gouvernement iraquien a présenté plusieurs notifications d'importation, principalement de produits chimiques assujettis à l'obligation de notification. UN ١١٦ - ومنذ إنشاء النظام، قدمت حكومة العراق عددا من اﻹخطارات المتعلقة بالواردات، والتي لها صلة أساسا بالمواد الكيميائية التي يتعين اﻹخطار عنها.
    Au 31 mars 2013, les fournisseurs de services régionaux relatifs aux tsunamis en Australie, en Inde et en Indonésie ont accepté l'entière responsabilité opérationnelle de l'émission des avis d'alerte aux tsunamis dans la zone de l'océan Indien. UN وفي 31 آذار/مارس 2013، تولى مقدمو الخدمات المتعلقة بتسونامي على الصعيد الإقليمي في أستراليا والهند وإندونيسيا المسؤولية التنفيذية الكاملة عن تقديم الإخطارات المتعلقة بأمواج تسونامي في منطقة مسؤولية المحيط الهندي.
    3. Recherche et suite à donner sur tous les avis d'opérations sur les capitaux et les activités des mandataires UN 3 - بحث جميع الإخطارات المتعلقة بإجراءات الشركات ووكلائها والرد عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more