107. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Koncar a indiqué que : | UN | 107- وبينت شركة كونتشار، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، ما يلي: |
Le Comité note que dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Mouchel a fourni des états financiers modifiés indiquant un montant plus élevé (KWD 86 443). | UN | ويلاحظ الفريق أن موشل قدمت، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، بيانات مالية معدلة تتضمن رقماً أعلى يصل إلى 443 86 ديناراً كويتياً. |
Girat a mentionné ce montant et cet élément de perte dans l'exposé de sa réclamation et dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34. | UN | وأشارت شركة Girat إلى هذا المبلغ وعنصر الخسارة في بيانها للمطالبة وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
118. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Wolff & Müller a fourni une copie des pages pertinentes du passeport de l'employé et un tableau non traduit des états de paie. | UN | 118- وقدمت شركة " وولف وموللر " ، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، نسخا من الصفحات ذات الصلة من جواز سفر الموظف، وجدولا غير مترجم بالتكاليف المتعلقة بالمرتبات. |
158. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. | UN | 158- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض. |
Le Comité note que Saudi Saipem n'a pas répondu à la notification en vertu de l'article 34. | UN | ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34. |
La société n'a pas répondu à la notification envoyée en vertu de l'article 34 pour lui demander de plus amples renseignements. | UN | ولم ترد شركة بنتا على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 لطلب معلومات إضافية. |
280. Dans un exposé révisé de la réclamation présenté en avril 2001 en réponse à la notification adressée en application de l'article 15, Amber Doors a déclaré que les portes étaient parvenues au Koweït, mais avaient ensuite été détruites ou volées. | UN | 280- وفي بيان مطالبة منقح مقدم من شركة آمبر دورز في نيسان/أبريل 2001 رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، ذكرت الشركة أن الأبواب وصلت إلى الكويت لكنها تعرضت فيما بعد للتلف أو السرقة. |
Dans sa réponse à une notification adressée au titre de l'article 34, il a ensuite déclaré que les dommages s'élevaient au total à DM 48 688. | UN | بيد أن الجهة المطالِبة أوضحت في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن مجموع قيمة الأضرار بلغ 688 48 ماركاً ألمانياً. |
Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34 et à une demande de complément d'informations, Mouchel a augmenté le montant total réclamé au titre des éléments de pertes déjà signalés et introduit de nouveaux éléments. | UN | وقامت موشل، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 وعلى طلب بالحصول على مزيد من المعلومات، بزيادة المبلغ الإجمالي المطالب به عن عناصر الخسارة المذكورة وأدخلت عناصر خسارة جديدة. |
Les pertes dont Mouchel avait réduit le montant dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34 et à la demande de complément d'informations ont été examinées par le Comité à leur valeur réduite. | UN | وفي الحالات التي خفضت فيها موشل مبلغ الخسائر في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 وعلى طلب الحصول على مزيد من المعلومات، نظر الفريق في المبلغ الذي تم تخفيضه. |
406. Dans la notification au titre de l'article 34, il était demandé à Mouchel de fournir le texte du bail et une copie traduite du jugement. | UN | 406- وكان قد طُلب من موشل، في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أن تقدم اتفاق الإيجار ونسخة مترجمة للحكم. |
Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 15, Anice a déclaré que la date d'achèvement du contrat n'avait pas été fixée. | UN | وقد أشارت شركة Anice، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15 إلى أن التاريخ المتوخى لإنجاز العقد لم يحدد. |
Dans les cas où Karim Bennani avait réduit le montant des pertes dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, le Comité a tenu compte du montant réduit. | UN | فعندما خفَّضت شركة " كريم بنّاني " مبلغ الخسائر في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، نظر الفريق في المبلغ المخفض. |
104. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 15, AART a ajouté une réclamation à titre d'intérêts sur des montants qui lui seraient encore dus, à un taux annuel de 5 %, sur 11 ans. | UN | 104- وقد أضافت شركة AART، في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 15، مطالبة بالتعويض عن فوائد بسعر سنوي قدره 5 في المائة لمدة 11 عاماً على مبالغ تدعي أنها تستحقها ولم تسدّد لها. |
105. AART n'a pas répondu à la notification au titre de l'article 34 lui demandant de fournir un complément d'information et des éléments de preuve à l'appui de sa demande. | UN | 105- ولم تقدم شركة AART رداً على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 والذي يطالبها بتقديم المزيد من المعلومات والأدلة لدعم مطالبتها. |
185. Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a soumis une réclamation supplémentaire pour pertes financières liées à la vente d'obligations au rabais. | UN | 185- وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أدرجت شركة " بهانداري " مطالبة إضافية بالتعويض عن خسائر مالية تتعلق ببيع سندات بسعر مخفض. |
Dans sa réponse à la notification faite en vertu de l'article 34, Bhandari a indiqué que la retenue de garantie devait être débloquée à l'obtention des quitus nécessaires, et que ceuxci avaient été obtenus en 1987. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، أوضحت شركة بهانداري أنه كان يتعين الإفراج عن مبالغ ضمان الأداء بعد حصولها على شهادات المخالصة اللازمة. |
Dans la notification en vertu de l'article 34, Saudi Saipem était priée de fournir une copie du contrat conclu avec la SCOP. | UN | وقد طُلب إلى سايبم السعودية في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تقدم نسخة عن العقد الذي أبرمته مع مؤسسة الدولة للمشاريع النفطية. |
Dans la notification envoyée en vertu de l'article 34, Enka a été invitée notamment à préciser si elle avait reçu des acomptes et, dans l'affirmative, s'il lui restait des sommes à percevoir. | UN | وطُلب إلى إنكا في الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 أن تجيب على عدة استفسارات كان منها: هل حصلت الشركة مقدماً على مدفوعات، وإذا كان الأمر كذلك فهل كان لها مبالغ أخرى مستحقة. |
Elle a fait savoir dans sa réponse à la notification adressée en application de l'article 34 qu'elle n'avait récupéré aucun de ces articles ni recouvré aucune somme en contrepartie de leur valeur. | UN | وتشير الشركة في ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34 إلى أنها لم تسترد أياً من الممتلكات المطالب بالتعويض عنها، كما أنها لم تتلق تعويضاً بقيمة أي منها. |
58. Dans sa réponse à une notification adressée au titre de l'article 34, le requérant a fourni une liste révisée des mesures au titre desquelles il demandait à être indemnisé, le montant total des dépenses étant alors évalué à DM 216 436 874 et US$ 509 000. | UN | 58- وقدمت الجهة المطالِبة، كجزء من ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، قائمة معدلة بالتدابير التي يُلتمس تعويض بشأنها، تبلـغ فيهـا قيمة التكاليف الإجمالية المعدلة 874 436 216 ماركاً ألمانياً و000 509 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |