"الإدارات البلدية" - Translation from Arabic to French

    • administrations municipales
        
    • municipalités
        
    • municipaux
        
    Fin 2009, le Ministère de l'intérieur a chargé les administrations municipales de déterminer des noms de rue et autres toponymes utilisables dans les adresses. UN وفي نهاية عام 2009، كلفت وزارة الداخلية الإدارات البلدية بتقديم أسماء الشوارع والعناوين الأخرى.
    Participent à ce processus les administrations municipales, les donateurs et les agents d'exécution, ainsi que les résidents des villages et municipalités concernés. UN وتشارك في هذه العملية الإدارات البلدية والمانحون والشركاء التنفيذيون فضلا عن سكان القرى والبلديات المستهدفة.
    De la reconnaissance accrue par les administrations municipales de leurs rôles et responsabilités en matière d'intervention efficace pour la prévention de la violence familiale; UN :: اعتراف الإدارات البلدية بدورها ومسؤوليتها عن توفير استجابة فعالة لمنع العنف داخل الأسرة؛
    Les administrations municipales ont commencé à fonctionner, une fois les administrateurs et les directeurs sélectionnés UN وبـدأ العمل في الإدارات البلدية باختيار كبار الموظفين الإدارييـن والمديرين
    Les villes de Bogotá, Cali, Medellín et Cartagena ont créé de tels lieux de refuge à l'aide des ressources des administrations municipales. UN وقد أوجدت مدن بوغوتا وكالي وميديلين وكارتاخينا أماكن الإيواء هذه بموارد من الإدارات البلدية.
    Elle demande aussi s'il existe dans les administrations municipales des fonctionnaires qui ont une responsabilité spéciale concernant la promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    La Direction générale communique aux administrations municipales les projets qu'elle élabore en se fondant sur ses travaux de recherche et leur demande de les mettre en œuvre. UN وتلفت المديرية العامة نظر الإدارات البلدية إلى المشاريع التي تطورها الإدارة بناءً على نتائج بحوثها في هذه المجالات، وتحثها على تنفيذ هذه المشاريع.
    Les nouvelles administrations municipales ont inclus le Plan d'action pour les peuples autochtones vulnérables dans les programmes de développement municipaux et départementaux. UN وقامت الإدارات البلدية الجديدة بإدراج خطة العمل المتعلقة بمجتمعات الشعوب الأصلية الضعيفة في خطط التنمية في البلديات والمقاطعات.
    Le fonctionnement des administrations municipales interethniques (Serbes du Kosovo et Albanais du Kosovo) est très variable. UN 9 - وتفاوت سير عمل الإدارات البلدية المختلطة المكونة من ألبان كوسوفو وصرف كوسوفو تفاوتا كبيرا.
    Le fonctionnement des administrations municipales mixtes des Serbes du Kosovo et des Albanais du Kosovo s'est aussi amélioré légèrement durant la période considérée, en particulier dans la région de Gnjilane. UN وسُجّل أيضا تحسن طفيف في اشتغال الإدارات البلدية المشتركة بين صرب وألبان كوسوفو في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما في منطقة غنييلان.
    À ce jour, 128 unités dépendant des administrations municipales fournissent des services juridiques aux victimes et 28 brigades ont été créées pour prévenir la violence domestique et y riposter. UN وحتى هذا التاريخ، توفر 128 وحدة في الإدارات البلدية الخدمات القانونية للضحايا، وأُنشئت 28 مجموعة لدرء العنف المنزلي والتصدي له.
    Objectif atteint; les 9 administrations municipales touchées par le séisme ont toutes recouvré un niveau acceptable d'activité, bien qu'un appui logistique demeure nécessaire pour améliorer les conditions de travail. UN أُنجز؛ إذْ استعادت جميع الإدارات البلدية التسع المتضررة من الزلزال قدرتها على أداء مستوى مقبول من العمليات وإنْ كان ما زال يتعين دعمها من الناحية اللوجستية لتحسين ظروف العمل فيها
    Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    Le Ministère de l'intérieur a redoublé d'efforts pour améliorer la performance des administrations municipales en offrant des formations et un appui aux comptables municipaux pour leur permettre de mieux planifier et exécuter les budgets municipaux. UN وكثف وزير الداخلية جهوده الرامية إلى تحسين أداء الإدارات البلدية عن طريق توفير التدريب والدعم للمحاسبين البلديين لتعزيز قدرتهم على تخطيط الميزانيات البلدية وتنفيذها
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique et logistique aux administrations municipales touchées par le séisme pour qu'elles puissent se réinstaller dans de nouveaux locaux ou des locaux provisoires et les aider à se doter en personnel UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي الأسبوعي إلى الإدارات البلدية المتضررة من الزلزال من أجل الانتقال إلى أماكن عمل جديدة أو مؤقتة، ومساعدتها في ما يتعلق بملاك الموظفين
    Le rôle des administrateurs régionaux est à l'heure actuelle capital du fait que les administrations municipales sont encore loin d'avoir atteint leur but. UN 223 - ويعد دور المديرين الإقليميين بالغ الأهمية خلال هذه المرحلة نظرا لأن الإدارات البلدية لا تزال بعيدة عن تحقيق أهدافها.
    D'autre part, les réserves autochtones ont accès au système de participation des recettes courantes de la nation qui sont affectées par le Gouvernement central aux communautés autochtones possédant des titres de propriété collective, pour que, en accord avec les administrations municipales, ces ressources soient utilisées dans le cadre des priorités signalées par les communautés autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستفيد محميات الشعوب الأصلية من نظام تقسيم حصص الإيرادات الجارية للبلد التي توزعها الحكومة المركزية على مجتمعات الشعوب الأصلية الحائزة لسند ملكية جماعية ليتم إنفاقها، بالاتفاق مع الإدارات البلدية على الأولويات التي تحددها تلك المجتمعات.
    :: Prestation d'un appui technique quotidien au Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales par le personnel de la MINUSTAH détaché auprès du Ministère, en vue de promouvoir la réforme des administrations publiques locales, de mettre en œuvre la décentralisation budgétaire et la réforme des finances publiques et améliorer l'efficacité des administrations municipales et accroître leurs compétences UN :: تقديم الدعم التقني يوميا لوزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني، من خلال أفراد البعثة المنتدبين للعمل بالوزارة، لتعزيز إصلاح الخدمة المدنية للحكم المحلي، وتنفيذ اللامركزية المالية وإصلاح المالية العامة، وتعزيز كفاءة الإدارات البلدية وزيادة قدراتها
    L'Accord prévoyait une période de 10 jours durant laquelle la loi électorale serait amendée de manière à permettre la tenue d'élections combinées d'ici au 26 octobre 2014, pour deux tiers du Sénat, l'ensemble de la Chambre des députés, les municipalités et les conseils locaux. UN 3 - وقد نص الاتّفاق على مهلة بعشرة أيام يتم خلالها تعديل القانون الانتخابي لسنة 2013 بحيث يتسنى في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2014 تنظيم انتخابات مشتركة لثلثي المقاعد في مجلس الشيوخ، ولكل المقاعد في مجلس النواب وفي الإدارات البلدية والمجالس المحلية.
    On est en voie d'élaborer des politiques tendant à rendre sensibles aux questions de parité les milieux du droit, l'appareil judiciaire et la police et l'on veille à ce que les besoins des femmes ne soient pas négligés dans la planification économique et à ce que les femmes siègent dans les corps municipaux. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more