En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. | UN | ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة. |
Cette idée s'applique aussi à la télématique entre les mains des administrations publiques. | UN | وتنسحب هذه الفرضية أيضا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المتاحة لدى الإدارات العامة. |
Elles permettent également de mieux maintenir à jour les registres administratifs et d'améliorer la coopération entre les administrations publiques. | UN | وهي تتيح أيضا إبقاء السجلات الإدارية مواكبة لآخر البيانات وتعزز التعاون بين الإدارات العامة. |
● Des horaires de travail aménagés pour ceux qui sont employés dans l'administration publique, dans des organismes du secteur public et dans l'administration locale. | UN | :: اتباع مواعيد عمل مخفَّفة بالنسبة للمستخدَمين في الإدارات العامة ومؤسسات القطاع العام وفي الإدارة المحلية. |
En outre, on a élaboré un accord-cadre concernant l'emploi des minorités ethniques dans l'administration publique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد اتفاق إطاري حول عمل المجموعات الإثنية في الإدارات العامة. |
C'est la plus haute autorité chargée de décider la politique à suivre, de surveiller et de contrôler les activités des services publics s'occupant de l'environnement et de faire des recommandations en conséquence. | UN | وهي أعلى هيئة لوضع السياسات وتضطلع بمهمة رصد عمل الإدارات العامة في مجال البيئة واستعراضه وتقديم توصيات بناء على ذلك. |
Le Palais National, le Palais Législatif, le Palais des Ministères et la plupart des édifices logeant les administrations publiques ont été détruits. | UN | وأدى الزلزال أيضاً إلى تدمير القصر الرئاسي وقصر البرلمان وقصر الحكومة ومعظم مباني الإدارات العامة. |
Il a à cette fin la mission de superviser l'activité de toutes les administrations publiques. | UN | وهي بهذا الهدف مكلفة بمهمة الإشراف على أنشطة الإدارات العامة كافة. |
Le constat et le règlement de ces problèmes par les administrations publiques devraient se traduire par une amélioration des services et un renforcement de la participation. | UN | وإذا ما وعت الإدارات العامة هذه القضايا وعالجتها، فتكون قادرة عندئذ على تقديم خدمات معززة وتشجيع المشاركة الفعالة. |
Ces derniers étaient autonomes et indépendants du Gouvernement et des autres administrations publiques et avaient les moyens et la capacité juridique nécessaire pour agir en conséquence. | UN | ويتمتع القضاة في إسبانيا باستقلال تام عن الحكومة وعن غيرها من الإدارات العامة ولديهم الوسائل الضرورية والصفة القانونية للتصرف وفقاً لذلك. |
Les administrations publiques et les organisations non gouvernementales ont par ailleurs participé et collaboré à cet effort. | UN | وشاركت الإدارات العامة والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ البرنامج وتعاونت على تنفيذه. |
Comme le CCI l'a précédemment noté, on a constaté ces dernières années que les administrations publiques tendent nettement à adopter un mode de gestion plus confiant et moins restrictif, en déléguant davantage de pouvoirs aux responsables opérationnels. | UN | وكما سبق أن لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، شهدت السنوات الأخيرة أيضاً اتجاهاً ملحوظاً في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر ثقة وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين. |
Le rapport met en évidence la grande misère des administrations publiques et surtout le besoin de compétences pour les fonctionnaires des administrations décentralisées. | UN | ويبرز التقرير العجز الشديد الذي تعاني منه الإدارات العامة وبخاصة ضرورة منح اختصاصات لموظفي الإدارات اللامركزية. |
En de nombreux cas, toutefois, ces améliorations du fonctionnement ne se sont pas accompagnées de réformes correspondantes dans les administrations publiques, les douanes et les organes de réglementation. | UN | غير أن هذه التحسينات التشغيلية لم يقابلها في كثير من الحالات إصلاحات في الإدارات العامة والجمارك والهيئات التنظيمية. |
Pour les administrations publiques, l'interopérabilité des différents systèmes de TIC est essentielle à la prestation des services aux intéressés dans le cadre de l'administration en ligne. Localisation | UN | وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية. |
Il existe des disparités en matière de congé de maternité entre femmes fonctionnaires, employées de l'administration publique et ouvrières. | UN | إن هناك تبايناً في مدة إجازة الأمومة بين الموظفات وبين الأجيرات في الإدارات العامة والعاملات. |
Il négocie aux niveaux les plus élevés de l'administration publique et avec de grandes entreprises privées pour répondre aux attentes des parties prenantes. | UN | وهو يفاوض على أعلى مستويات الإدارة مع الإدارات العامة ومع الشركات الخارجية الكبرى لتحقيق أهداف أصحاب المصلحة. |
Mai 1977 Nommé Directeur de la Commission d'indemnisation des bâtiments qu'occupe l'administration publique. | UN | عين بموجب القرار رقم 18 تاريخ 28/5/1977 رئيسا للجنة تحديد البدل العادل للأبنية التي تشغلها الإدارات العامة. |
Le Portugal a diffusé les meilleures pratiques au sein de l'administration publique. | UN | 115- عمَّمت البرتغال أفضل الممارسات على الإدارات العامة. |
Ce dernier constitue un instrument extrajudiciaire qui a pour mission de veiller à la réparation des injustices imputables à des situations incompatibles avec les usages des services publics. | UN | وهذا الأخير هو أداة خارجة عن نطاق القضاء مهمتها السهر على رفع الظلم الذي يعزى إلى أوضاع تتعارض مع أعراف الإدارات العامة. |
Les directions générales sont toutefois encouragées à identifier et surveiller d'autres risques significatifs requérant un suivi. | UN | ومع ذلك، تُحث الإدارات العامة على تحديد ورصد المخاطر الجسيمة الأخرى التي تحتاج إلى متابعة. |
Les études portant sur les administrations publiques nationales montrent que cette tendance ne se limite pas à l'ONU et que, dans de nombreux pays, l'âge auquel on entre dans la fonction publique s'élève. | UN | وتبين دراسات الإدارات العامة الوطنية أن هذا الاتجاه لا يوجد في الأمم المتحدة وحدها لأن السن الذي يلتحق الناس فيه بالخدمة المدنية آخذ في الارتفاع في بلدان كثيرة. |
Cette commission est chargée essentiellement d’assurer la coordination et la coopération entre les ministères, les autorités locales et les autres organismes publics engagés dans les programmes de protection de l’environnement; | UN | وتتمثل الولاية الرئيسية للجنة في كفالة التنسيق والتعاون فيما بين اﻹدارات العامة والسلطات المحلية والمؤسسات اﻷخرى التي تُشارك في تنفيذ برامج حماية البيئة؛ |
public administrations | UN | الإدارات العامة |