Toutefois, la divulgation de ces informations devrait permettre de mieux responsabiliser les administrations locales en ce qui concerne la gestion des fonds publics. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيضع هذا الكشف الإدارات المحلية في موضع مساءلة أكبر من حيث تصرفها في الأموال العامة. |
ii) Des dispositions budgétaires en collaboration entre les administrations locales et centrales, par exemple, en Ouganda; | UN | ' 2` اتخاذ ترتيبات تعاونية تتعلق بالميزانية بين الإدارات المحلية والمركزية، كأوغندا مثلاً؛ |
Appui logistique et technique à la décentralisation et au renforcement des capacités des administrations locales | UN | تقديم الدعم اللوجستي والتقني لإضفاء اللامركزية على الإدارات المحلية وتعزيز قدراتها المؤسسية |
Indiquer en outre si les centres de liaison sur l'égalité des sexes ont été réintégrés dans l'administration locale. | UN | ويرجى أيضاً بيان ما إذا كان قد أعيد العمل بجهات التنسيق المعنية بنوع الجنس في الإدارات المحلية. |
Il est aussi arrivé trop souvent que le PNUD soit absent au niveau local et que son personnel, sollicité à l'excès, ait eu des difficultés à traiter avec les autorités locales. | UN | وفي أغلب الأحيان كذلك، لم يكن البرنامج الإنمائي موجوداً على المستوى دون الوطني وتحمل موظفوه بالتالي فوق طاقتهم بصورة متكررة حين تعلق الأمر بالتعامل مع الإدارات المحلية. |
Lorsqu'elles appliquent des plans directeurs pour la construction et le développement de zones urbaines, les administrations locales doivent veiller à ce que les droits de propriété soient pleinement respectés et appliqués. | UN | وعند تنفيذ المخططات الرئيسية لبناء وتطوير المناطق الحضرية، يجب على الإدارات المحلية أن تضمن مراعاة وترسيخ حقوق الملكية. |
La nouveauté résidait dans le fait qu'il devenait possible de conclure des partenariats avec les administrations locales. | UN | والجديد في هذا الإشعار هو إشارته إلى إمكانية إقامة شراكات مع الإدارات المحلية. |
Les résultats et les explications des changements observés sont ensuite débattus avec les administrations locales. | UN | وتُناقش نتائج وأسباب التغيرات المشاهدة مع الإدارات المحلية. |
En ce sens, les administrations locales (Comuns) développent également leurs propres politiques et actions adressées aux jeunes. | UN | وفي هذا الصدد، تضع الإدارات المحلية أيضا سياساتها وأنشطتها الموجهة للشباب. |
Mis en œuvre sous les auspices du Gouvernement central, le programme a progressivement ouvert des espaces à la collaboration entre les administrations locales et les communautés forestières. | UN | وقد أفسح البرنامج الذي يحظى برعاية حكومة الدولة المجال تدريجيا للتعاون بين الإدارات المحلية والمجتمعات الحرجية. |
Accroissement des recettes fiscales perçues par les administrations locales après la mise en œuvre de la réforme des impôts locaux | UN | زيادة في الإيرادات الضريبية التي تقوم الإدارات المحلية بتحصيلها بعد تنفيذ الإصلاح الضريبي المحلي |
Malheureusement, en raison de l'incompétence de certaines des 56 administrations locales disposant de prérogatives, au titre de la nouvelle Constitution de 1995, le taux de mortalité infantile a de nouveau augmenté pour atteindre 88 pour 1 000 naissances. | UN | وللأسف، فإنه بسبب عدم كفاءة الإدارات المحلية البالغ عددها 56 إدارة والتي تولت السلطات بموجب الدستور الجديد لعام 1995، ارتفعت معدلات وفيات الأطفال مرة أخرى إلى 88 لكل 000 1 مولود حي. |
Nous devons établir des contrats de bonne gestion avec les administrations locales. | UN | ولا بد لنا أن ندخل في عقود أداء مع الإدارات المحلية. |
À cet égard, il note que des administrations locales commencent à fournir quelques services essentiels à la population somalienne dans certaines parties du pays. | UN | ويلاحظ، في هذا السياق، شروع الإدارات المحلية في بعض أنحاء البلد في توفير بعض الخدمات الأساسية لشعب الصومال، |
Le Comité a été élargi en y nommant des représentants de l'administration locale et préfectorale ainsi que du Ministère de la justice pour qu'ils contribuent à accélérer l'élaboration d'initiatives et la mise en oeuvre des politiques et des activités appropriées. | UN | وقد تم حاليا توسيع اللجنة بإضافة ممثلين عن الإدارات المحلية في الولايات وممثلين عن وزارة العدل. ومن المتوقع أن يسهم هؤلاء في التعجيل باتخاذ مبادرات وتخطيط وتنفيذ السياسات والإجراءات |
La Présidente de la Commission a été nommée Vice-Premier Ministre, alors que les présidentes des commissions régionales et de district deviennent des chefs adjoints de l'administration locale. | UN | ويتم تعيين رئيسة اللجنة برتبة نائبة رئيس وزراء، بينما تصبح رئيسات اللجان الإقليمية ولجان المقاطعات نائبات رؤساء الإدارات المحلية. |
Ils sont engagés dans toute une gamme d'activités - sensibilisation à des questions précises, participation aux décisions de l'administration locale et contributions à des produits et services commerciaux et publics. | UN | وتشمل مشاركتهم طائفة من الأنشطة، بدءاً بالتوعية بقضايا معينة وصولاً إلى المشاركة في القرارات التي تتخذها الإدارات المحلية والإسهام في المنتجات والخدمات التجارية والعامة. |
Le rôle du secteur privé pour aider les autorités locales et les autres institutions concernées par l'eau est également pris en considération. | UN | كما يؤخذ في الاعتبار دور القطاع الخاص في مساعدة الإدارات المحلية والمؤسسات الأخرى المعنية بخدمات المياه. |
Il faut aussi préciser la manière dont ces services seront assurés et financés conjointement par les autorités locales, le gouvernement central et les organisations. | UN | وفضلا عن ذلك، من الضروري توضيح كيفية تقديم هذه الخدمات وتمويلها بمشاركة كل من الإدارات المحلية والحكومة المركزية والمنظمات. |
De nombreux accords de collaboration ont été conclus entre les collectivités locales et l'Institut de la femme. | UN | ويتحقق التعاون في هذا المجال من خلال اتفاقات التعاون بين الإدارات المحلية ومعهد المرأة ذاته. |
Si environ un quart des administrations municipales du Kosovo offrent maintenant des moyens de transport à leur personnel minoritaire, le fait que les municipalités contrôlées par la majorité ne parviennent toujours pas à financer adéquatement le parc automobile des bureaux municipaux des communautés limite l'efficacité de ces bureaux qui ne sont pas totalement en mesure de protéger les intérêts minoritaires. | UN | وفي حين أن نحو ربع الإدارات المحلية في كوسوفو توفر حاليا وسيلة النقل لموظفيها من الأقليات، فإن مضي البلديات التي تسيطر عليها الأغلبية في عدم تقديم التمويل الكافي لتغطية احتياجات مكتب شؤون الجماعات من المركبات يحد من فعالية هذه المكاتب ومن قدرتها على حماية مصالح الأقليات. |
Un projet de loi prévoyant d'accroître la responsabilité des dirigeants des autorités locales et des chefs des administrations publiques locales s'agissant de l'état des relations interethniques dans leurs entités territoriales et administratives respectives a été soumis au Parlement. | UN | وقد أُرسل إلى برلمان جمهورية قيرغيزستان مشروع قانون ينص على تشديد مسؤولية قادة أجهزة الحكم الذاتي المحلي ورؤساء الإدارات المحلية التابعة للدولة عن حالة العلاقات بين المجموعات الإثنية في الوحدات الإقليمية الإدارية التابعة لكل منهم(42). |
La Fondation travaille en partenariat avec les gouvernements locaux et les organisations non gouvernementales, en conjonction avec les écoles, les hôpitaux et les prisons, pour répondre aux besoins des musulmans et des non-musulmans. | UN | تعمل المؤسسة مع الإدارات المحلية والمنظمات غير الحكومية بالإضافة إلى المدارس والمشافي والسجون المحلية، وتقوم بتيسير حاجات المسلمين وغير المسلمين على حد سواء. |
m) Il convenait d'encourager les gouvernements à mettre ce matériel à la disposition des collectivités dans des formes adaptées aux enfants et aux personnes handicapés; ce travail pourrait être confié à un organisme de développement comme la Swedish Organization of Handicapped International Aid Foundation ou le Save the Children en collaboration avec des organisations de handicapés; | UN | )م( ينبغي تشجيع الحكومات على إتاحة هذه المواد على مستوى اﻹدارات المحلية في اﻷشكال المناسبة لﻷطفال واﻷشخاص المعوقين؛ ويمكن أن تقوم بذلك إحدى الوكالات اﻹنمائية، مثل المنظمة السويدية للمعوقين أو مؤسسة المعونة الدولية أو منظمة إنقاذ اﻷطفال، بالتعاون مع بعض منظمات المعوقين؛ |
L'UNODC a également aidé d'autres parties prenantes à renforcer l'intégrité et les capacités du système de responsabilisation au niveau national et particulièrement dans les municipalités, où les citoyens sont directement confrontés à l'administration. | UN | كما وفَّر المكتب المساعدة لجهات معنية أخرى لتعزيز سلامة وقدرة نظام المساءلة على الصعيد الوطني، وخصوصا في الإدارات المحلية حيث يتصل المواطنون اتصالا مباشرا بالسلطات الحكومية. |
1 réunion organisée à El Fasher avec 18 dirigeants d'administrations autochtones sur le processus de paix au Darfour et la réconciliation | UN | عُقد اجتماع في الفاشر مع 18 من قادة الإدارات المحلية لتبادل المعلومات بشأن عملية السلام في دارفور وبشأن المصالحة |