Deuxièmement, il faut que l'Assemblée générale adopte des mesures plus rigoureuses pour que les départements auteurs respectent les délais prescrits. | UN | وثانيا، ينبغي للجمعية العامة أن تتخذ تدابير أقوى تكفل تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بمواعيد تقديمها المحددة. |
Le Département continuera de s'occuper de cette question et de collaborer étroitement avec les départements auteurs pour obtenir d'autres progrès. | UN | وستواصل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات التركيز على هذه المسألة والعمل عن كثب مع الإدارات المقدمة للوثائق من أجل تحقيق المزيد من التحسن. |
Une fois accepté par les deux parties, le calendrier a été approuvé par les départements auteurs et les créneaux définitivement fixés, conformément à la recommandation issue de la réunion de coordination de 2009. | UN | وعندما يقبل الطرفان، توافق الإدارات المقدمة للوثائق على جدول المواعيد وتوضع الصيغة النهائية للتواريخ في البرنامج المتوقع بما يتسق مع توصية الاجتماع التنسيقي لعام 2009. |
Tous les ans, le Département envoie à l'ensemble des départements auteurs un mémorandum rédigé par la Division. | UN | كما أن الإدارة توجه " مذكرة تنفيذ " سنوية تصوغها الشعبة إلى جميع الإدارات المقدمة للوثائق. |
Le Président espère que, grâce à la coopération du Secrétariat et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, on pourra obtenir de meilleurs résultats moyennant une transparence accrue et davantage de respect du principe de responsabilité de la part des départements auteurs. | UN | وأعرب عن أمله في إمكان التوصل، بتعاون الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، إلى نتيجة أفضل بفضل زيادة الشفافية وزيادة المساءلة من قبل الإدارات المقدمة للوثائق. |
Le Comité consultatif estime qu'en réalité, cet indicateur de succès devrait faire partie du cadre logique de chacun des départements qui soumettent des documents et non de celui du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | وفي الواقع، ترى اللجنة الاستشارية أن مؤشر الإنجاز هذا ينبغي أن يشكل جزءا من الإطار المنطقي لكل من الإدارات المقدمة للوثائق وليس لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
Le Comité consultatif insiste sur le fait que le respect des délais de présentation des documents est indispensable à la bonne mise en œuvre du mandat du Département et, par conséquent, prie tous les départements auteurs de respecter ces délais et le nombre maximal de pages. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن تقديم الوثائق في مواعيدها المحددة هو السبيل إلى فعالية تنفيذ ولاية الإدارة، وحث إذن جميع الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبمتطلبات الحدود القصوى لعدد الصفحات. |
Le Comité devrait toutefois veiller à continuer de fixer suffisamment tôt l'ordre de priorité pour l'examen des documents dont il est saisi, afin que les départements auteurs et le département chargé du traitement de ces documents puissent agir en conséquence. | UN | واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة الاستشارية تحديد أولوياتها للنظر فيما تراه في وقت مبكر، لكي تتمكن الإدارات المقدمة للوثائق والمجهزة لها من التصرف تبعا لذلك. |
Pour que les capacités supplémentaires que le Département avait spécialement mises en place à cette fin soient pleinement utilisées, les départements auteurs ont été de plus en plus vivement encouragés à soumettre leurs rapports dans les délais prévus. | UN | غير أن ذلك يزيد أيضاً من وطأة الضغط على الإدارات المقدمة للوثائق لكي تقدم وثائقها في أوانها بحيث يصار إلى استغلال القدرات التي بنتها الإدارة استغلالاً كاملاً. |
Les raisons invoquées par les départements auteurs pour expliquer leur retard étaient notamment le fait qu'ils n'avaient pu disposer en temps voulu d'informations qui devaient figurer dans le rapport et l'impossibilité de mener à bien les consultations nécessaires dans les délais initialement prévus. | UN | ومن الأسباب التي ذكرتها الإدارات المقدمة للوثائق وراء تأخر تقديم الوثائق تأخر توفر المعلومات الواجب إدراجها في التقارير المعنية، وعدم التمكن من إنجاز المشاورات ذات الصلة ضمن الإطار الزمني الأصلي. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تساعد الإدارات المقدمة للوثائق على تحسين نوعية النصوص الأصلية وأن تكفل التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطول النصوص. |
Le respect de la limitation du nombre de pages par les départements auteurs est également resté une source de difficultés qui échappaient parfois au contrôle du Secrétariat. | UN | وظل احترام الإدارات المقدمة للوثائق للحد المقرر لعدد الصفحات يشكل تحديا هو الآخر، وكان هذا الأمر في بعض الحالات خارج سيطرة الأمانة العامة. |
Dans son projet de résolution, le Comité des conférences a proposé à l'Assemblée de saluer l'action menée par l'équipe spéciale interdépartementale de la documentation en vue de régler le problème de la publication des documents destinés à la Cinquième Commission et de prier les départements auteurs de respecter scrupuleusement les délais de présentation. | UN | وأضاف أن لجنة المؤتمرات، في مشروع قرارها، أعربت عن تقديرها لعمل فرقة العمل في تناولها مسألة إصدار الوثائق للجنة الخامسة، وحثت الإدارات المقدمة للوثائق على التقيد التام بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق. |
Le Groupe est disposé à adopter des mesures supplémentaires visant à contraindre les départements auteurs à respecter les délais et les modalités de présentation des documents fixés par l'Assemblée générale. | UN | 47 - ومضى إلى القول إن المجموعة على استعداد لاتخاذ تدابير إضافية لكفالة تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبشكل التقارير الذي حددته الجمعية العامة. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait aider les départements auteurs à améliorer la qualité des textes originaux et à appliquer rigoureusement les directives régissant la longueur des originaux. | UN | 300 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تساعد الإدارات المقدمة للوثائق على تحسين نوعية المخطوطات الأصلية وأن تكفل التقيد الصارم بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بطول المخطوطات. |
Cependant, les départements auteurs devraient rendre des comptes lorsqu'ils ne respectent pas les délais fixés pour la soumission des documents et le Département devrait s'attacher à mettre en place un mécanisme efficace de coopération avec eux. | UN | وبالرغم من ذلك وفي الوقت الذي ينبغي فيه أن تتحمل الإدارات المقدمة للوثائق المسؤولية عن الفشل في الوفاء بالمواعيد النهائية لتقديم الوثائق، يجب أن تتخذ الإدارة خطوات إضافية لإنشاء آلية فعالة للتعاون مع تلك الإدارات. |
Pour remédier à cette situation, le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences continue de faire pression sur les départements auteurs pour les inciter à suivre les directives concernant la rédaction des documents (A/58/CRP.7). | UN | ومن أجل إصلاح هذا الوضع، تحاول إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مواصلة حث الإدارات المقدمة للوثائق على اتباع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير الواردة في الوثيقة A/58/CRP.7. |
62. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que les documents soient plus souvent soumis dans les délais et de mettre en place des mesures de responsabilisation des départements auteurs en cas de soumission tardive ; | UN | 62 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم الوثائق في حينها ووضع تدابير من أجل مساءلة الإدارات المقدمة للوثائق عن التأخر في تقديمها؛ |
62. Prie également le Secrétaire général de faire en sorte que les documents soient plus souvent soumis dans les délais et de mettre en place des mesures de responsabilisation des départements auteurs en cas de soumission tardive; | UN | 62 - تطلب أيضا إلى الأمين العام تحسين عملية تقديم الوثائق في حينها ووضع تدابير من أجل مساءلة الإدارات المقدمة للوثائق عن التأخر في تقديم الوثائق؛ |
Le Secrétaire général adjoint et le Sous-Secrétaire général à l'Assemblée générale et à la gestion des conférences se sont entretenus fréquemment avec les chefs des départements auteurs et les présidents des organes intergouvernementaux pour les informer du dernier état de la présentation de la documentation et les encourager à faire de nouveaux efforts dans ce domaine. | UN | وكثيرا ما تعامل وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات مع رؤساء الإدارات المقدمة للوثائق ورؤساء الهيئات الحكومية الدولية من أجل توفير أحدث لمحة عامة مستكملة عن حالة تقديم الوثائق، والإيعاز إليهم بتحسين أدائهم في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif a estimé qu'en réalité, cet indicateur de succès devait faire partie du cadre logique de chacun des départements qui soumettent des documents et non de celui du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (par. I.37). | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مؤشر الإنجاز الذي يقيس الامتثال لشرط تقديم الوثائق من الإدارات المعدة لها ينبغي أن يشكل جزءا من الإطار المنطقي لكل من الإدارات المقدمة للوثائق وليس لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. (الفقرة 37). |
Après une phase expérimentale, le système d'acheminement électronique des documents a été partiellement mis en service, seuls certains des départements qui soumettent des documents et certaines unités de traitement du Département y étant pour le moment reliés. | UN | 32 - وبعد قدر كبير من التجارب والتعلم من الأخطاء، دخل نظام التدفق الإلكتروني مرحلة التشغيل على نطاق محدود بالنسبة لبعض الإدارات المقدمة للوثائق وبعض وحدات التجهيز في داخل إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |