"الإدارة إلى" - Translation from Arabic to French

    • l'Administration à
        
    • Département a
        
    • d'administration à
        
    • au Département de
        
    • gestion à
        
    • Département à
        
    • l'administration aux
        
    • gestion aux
        
    • département en
        
    • à l'administration
        
    • Département aux
        
    • Département qui sont envoyés dans
        
    • recommandation adressées aux responsables
        
    Le Comité invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تعيين مسؤولية محددة ووضع جدول زمني قابل للإنجاز بغرض تنفيذها.
    Le Département a également indiqué que des négociations avaient été engagées avec l'État Membre donateur quant à l'utilisation du solde. UN كما أشارت الإدارة إلى أن المفاوضات جارية مع الدول الأعضاء المانحة للحصول على إذن باستخدام الأموال المتبقية.
    Il détient généralement aussi un siège au conseil d'administration, à l'instar de l'entreprise danoise qui investit dans le projet. UN كذلك يشغل عادة مقعدا في مجلس الإدارة إلى جانب الشركة الدانمركية التي تستثمر في المشروع.
    Elle a demandé au Département de continuer de veiller à ce que toutes les pages du site soient conformes aux critères d'accessibilité à tous les niveaux, en vue d'assurer l'accès du site aux personnes souffrant de différentes sortes de handicaps. UN ودعت الإدارة إلى مواصلة عملها لاستيفاء جميع المستويات من شروط الدخول إلى جميع صفحات الموقع، بما يضمن هذا الدخول.
    En 2000, le Bureau des services d'appui aux projets a fourni des services de conseil de gestion à la CESAP, à l'appui de son programme de revitalisation, et au Département de la coopération technique de l'AIEA, pour analyser la pression de la charge de travail. UN وفي عام 2000 وفر المكتب الخدمات الاستشارية في مجال الإدارة إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دعما لبرنامج الإنعاش الذي تضطلع به اللجنة، وإلى إدارة التعاون التقني بالوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تحليل ضغوط وعبء العمل.
    Un autre, soulignant l'importance de la radio, a invité le Département à promouvoir l'instauration d'une journée internationale de la radio. UN وشدد متكلم آخر على أهمية الإذاعة، فدعا الإدارة إلى الترويج ليوم دولي للإذاعة.
    La Thaïlande salue également la création de dividendes pour le développement, en transférant des ressources de l'administration aux activités de développement. UN وترحب تايلند أيضا بتجسيد فكرة عوائد التنمية عن طريق تحويل المــوارد من اﻹدارة إلى أنشــطة التنمية.
    Le Bureau des services de contrôle interne fournit également des services de conseils de gestion aux départements et aux bureaux qui en font la demande. UN ويُقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا خدمات استشارية بشأن الإدارة إلى الإدارات والمكاتب بناء على طلبها.
    Il invite l'Administration à préciser qui sera responsable de leur application et à fixer pour celle-ci un délai réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى إناطة مسؤولية محددة عنها إلى جهات معينة وتحديد إطار زمني مقبول لتنفيذها.
    Il invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à établir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى أن توكل مسؤولية محددة وأن تنشئ إطارا زمنيا قابلا للتحقق من أجل تنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité invite l'Administration à désigner des responsables chargés de les appliquer et à définir un calendrier de mise en œuvre réaliste. UN ويدعو المجلس الإدارة إلى تحديد مسؤوليات محددة ووضع إطار زمني يمكن تحقيقه من أجل تنفيذ تلك التوصيات.
    Le Département a indiqué que la campagne serait permanente. UN وأشارت الإدارة إلى أن هذه الحملة ستكون حملة متواصلة.
    Le Département a indiqué qu'il y avait plusieurs explications à l'envoi tardif des experts internationaux sur le terrain. UN وأشارت الإدارة إلى أن هناك عدة أسباب لحالات التأخير في وصول الخبراء الدوليين إلى مواقع المشاريع.
    À ce propos, les experts reconnaissent l'importance du Programme pour le travail décent en mer et invitent le Conseil d'administration à charger le Bureau de poursuivre cette action en concertation avec les mandants. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يدرك الخبراء أهمية برنامج العمل اللائق في البحر ويدعون مجلس الإدارة إلى إصدار تعليمات للمكتب لكي يكفل اتخاذ مزيد من الإجراءات بالتشاور مع الجهات المتعاملة معه.
    Dans le cas des fonds et programmes des Nations Unies, elle était d'inviter les membres du conseil d'administration à examiner sur place les rapports demandés et à les discuter avec le service de contrôle et les responsables mais sans en fournir d'exemplaires. UN ففي حالة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، تتمثل الممارسة في دعوة أعضاء مجلس الإدارة إلى استعراض التقارير المطلوبة على الموقع ومناقشة التقرير، بدون إتاحة نسخة منه، مع مكتب الرقابة الداخلية والإدارة.
    Le Département estimait que les missions devaient continuer de rendre compte au Département de l'ensemble de leur gestion opérationnelle et de l'informer de l'appui dont elles avaient besoin. UN وأشارت الإدارة إلى ضرورة استمرار تحمل البعثات المسؤولية العامة أمام الإدارة عن إدارة العمليات ومواصلة الدعم.
    Il demande à cette fin au Département de promouvoir, par ses activités de communication, la compréhension de différentes cultures et civilisations. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، دعا الإدارة إلى العمل، من خلال أنشطتها الممتدة، لتعزيز التفهم للثقافات والحضارات المختلفة.
    f) Un processus d’appel d’offres devrait être institué pour confier la gestion à une société privée; UN (و) ينبغي البدء في عملية مزايدة لإسناد مسؤولية الإدارة إلى منشأة خاصة؛
    Les événements dans le monde arabe et la demande de personnel arabophone qu'ils suscitent ont conduit le Département à investir toujours plus dans le multilinguisme de son personnel. UN وقد دفعت التغيرات التي شهدها العالم العربي وما يتصل بها من طلب على مهارات اللغة العربية الإدارة إلى زيادة الاستثمار في الموظفين متعددي اللغات.
    Budget et transfert de ressources de l'administration aux programmes UN الميزانية ونقل الموارد من اﻹدارة إلى البرامج
    Le rapport examine le catalogue des menaces qui pèsent sur les zones protégées, allant de la mauvaise gestion aux espèces exotiques envahissantes. UN ويتناول التقرير قائمة الأخطار التي تؤثر في المناطق المحمية، من سوء الإدارة إلى الغزوات من الأنواع الغريبة.
    Le département s'efforce de souligner la responsabilité de chaque ministère et département en ce qui concerne l'égalité des sexes dans leurs politiques et programmes en rapport. UN وتسعى الإدارة إلى التأكيد على مسؤولية كل وزارة وإدارة بغية كفالة المساواة بين الجنسين في سياساتهم وبرامجهم ذات الصلة.
    Le Comité recommande à l'administration de : UN وتدعو التوصيتان الإدارة إلى القيام بما يلي:
    Le rapport souligne les services du Département aux médias et à la société civile en mettant un accent particulier sur le recours accru aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات.
    L’accroissement des ressources de 25 900 dollars est dû au fait que la mission partage avec la FNUOD et la FINUL les frais de voyage des agents du Département qui sont envoyés dans la zone de la mission pour effectuer diverses tâches. UN ويمثل النمو في الموارد البالغ ٠٠٩ ٥٢ دولار حصة الهيئة من سفر موظفي اﻹدارة إلى منطقة البعثة في مختلف المهمات. وتتقاسم الهيئة تكاليف هذه الرحلات مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Conformément aux procédures normales, le Comité a consigné ses observations les plus importantes dans des lettres de recommandation adressées aux responsables du Programme. UN ووفقا لﻹجراءات العادية، سجل المجلس نتائج هامة في رسائل اﻹدارة إلى البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more