Le Département doit aussi étudier la possibilité d'intégrer les recommandations pertinentes découlant de l'étude dans les politiques et pratiques en matière de gestion de la sécurité. | UN | وستدرس الإدارة أيضا إمكانية إدماج التوصيات ذات الصلة التي وردت في الدراسة ضمن سياسات الإدارة الأمنية وممارساتها. |
Le Comité consultatif est conscient de l'importance de l'évaluation des menaces et des risques dans le système global de gestion de la sécurité ainsi que du degré de discernement nécessaire dans ce domaine. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
Il est proposé de prendre des mesures supplémentaires pour renforcer et harmoniser les dispositifs de gestion de la sécurité du système des Nations Unies. | UN | ويُقترح اتخاذ خطوات إضافية لتعزيز قدرات نظام الإدارة الأمنية لمنظومة الأمم المتحدة وتوحيده. |
Cela inspirait à toutes les parties prenantes la confiance nécessaire dans le dispositif de sécurité et les mécanismes de gouvernance en la matière. | UN | ومن شأن ذلك الإطار أن يمكن أصحاب المصلحة كافة من تهيئة الثقة المطلوبة في الهيكل الأمني وآليات الإدارة الأمنية. |
Le responsable désigné est chargé d'assurer efficacement la coordination de la sécurité au niveau du pays, de veiller à la sécurité de tous les personnels des Nations Unies et des membres de leur famille, et de diriger le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وعلى المسؤول المكلف تنسيق الشؤون الأمنية تنسيقاً فعالاً على الصعيد القطري، والحفاظ على سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم وقيادة فريق الإدارة الأمنية المشترك بين الوكالات. |
Pourcentage de conformité de toutes les opérations d'ONU-Femmes avec le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies | UN | النسبة المئوية من جميع عمليات الهيئة التي تمتثل لنظام الإدارة الأمنية في الأمم المتحدة |
Parallèlement, le programme de gestion de la sécurité fait l'objet d'une révision visant à tenir compte du soutien apporté par l'EUFOR sur les plans de la sécurité et de la protection. | UN | ويجري استعراض برنامج الإدارة الأمنية كي يعكس الدعم الذي تقدمه قوة الاتحاد في مجالي الأمن والحماية. |
:: Système de gestion de la sécurité et postes de lecture des cartes | UN | نظام الإدارة الأمنية ومراكز بطاقات الدخول |
Initialement les militaires et le personnel de police n'étaient pas couverts par le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies. | UN | وكانت شبكة الإدارة الأمنية لا تطبق في السابق على الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
:: Système de gestion de la sécurité et postes de lecture des cartes | UN | نظام الإدارة الأمنية ومراكز بطاقات الدخول |
L'appui fourni aux responsables désignés et aux fonctionnaires chargés de la sécurité a été renforcé grâce à l'intensification des relations, à la consolidation de l'appui fourni par le Siège, à l'amélioration de la formation et au perfectionnement des outils de gestion de la sécurité. | UN | وقُدم مزيد من الدعم إلى المسؤولين المكلّفين وموظفي الأمن من خلال التواصل المتكرر، وزيادة الدعم المقدم من المقر، وتحسين التدريب، وتحسين أدوات الإدارة الأمنية. |
Les missions appliquent toutes les normes, politiques, instructions, directives et procédures de sécurité du Département, ainsi que toutes les recommandations établies à l'issue des examens des dispositifs de gestion de la sécurité. | UN | تنفيذ 100 في المائة مما تصدره الإدارة من معايير أمنية وسياسات ومبادئ توجيهية وإرشادات وإجراءات وتوصيات منبثقة عن استعراضات الإدارة الأمنية للعمليات الميدانية |
Pour ce qui est des pays où le Département de la sûreté et de la sécurité considère que la situation est complexe, une formation est actuellement dispensée à l'équipe de gestion de la sécurité et des séances d'information sont organisées à l'intention des responsables du gouvernement hôte, selon qu'il convient; | UN | وبالنسبة إلى البلدان التي حددتها إدارة شؤون السلامة والأمن بأن بها بيئات أمنية معقدة، يوفر التدريب لفريق الإدارة الأمنية وتقدم إحاطات لمسؤولي الحكومة المضيفة، حسب الاقتضاء؛ |
Ces deux postes conféreront à la structure de gestion de la sécurité de la Mission le niveau de sécurité requis pour assurer la sûreté et la sécurité du personnel conformément aux conclusions du Département de la sûreté et de la sécurité. | UN | وستدعم الوظيفتان بنية الإدارة الأمنية في البعثة لتصل إلى المستوى المطلوب لسلامة الموظفين وأمنهم حسب ما قررته إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Le responsable de la sécurité formulera en outre des avis sur l'interface entre le système de gestion de la sécurité et la protection militaire et policière de manière à prendre en compte l'évaluation des risques et des menaces pour la sécurité et les mesures d'atténuation des risques. | UN | وسيقدّم موظف شؤون الأمن أيضا المشورة المتعلقة بالصلة بين نظام الإدارة الأمنية وحماية القوة العسكرية والشرطية، ليشمل ذلك التهديدات الأمنية وتقييم المخاطر واتخاذ تدابير الحد من المخاطر. |
Étant donné l'étendue et la nature des mesures proposées en vue de restructurer, unifier et renforcer le système de gestion de la sécurité, il faudra plusieurs mois pour que le nouveau système soit pleinement opérationnel. | UN | 14 - ونظرا لطبيعة واتساع نطاق التدابير المقترحة لإعادة تشكيل نظام الإدارة الأمنية وتوحيده وتعزيزه، فسيتطلب الأمر عدة أشهر لكي يكون النظام قادرا على أداء وظائفه على أكمل وجه. |
Réunions d'information sur la sécurité ont été organisées à l'intention de tous les membres de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité à Pristina et à Mitrovica, et 33 bulletins sur la sécurité ont été diffusés à leur intention. | UN | استكمالا أمنيا قدمت وإرسال 33 بثا أمنيا إلى جميع أعضاء فريق الإدارة الأمنية في بريشتينا وميتروفيتشا |
Plus de 50 équipes de coordination du dispositif de sécurité ont ainsi pu faire appel à leurs services dans leur domaine de spécialisation. | UN | ويعني ذلك أن ما يربو على 50 فريقا من أفرقة الإدارة الأمنية تمكنت من الوصول إلى خدمات الأخصائيين في الصحة النفسية في المناطق الواقعة ضمن نطاق مسؤولياتهم. |
:: Aider les lieux d'affectation, bureaux de pays et équipes de coordination du dispositif de sécurité de l'ONU à élaborer, mettre en œuvre, tenir à jour et tester des plans de gestion des interventions médicales d'urgence et des événements qui font de nombreuses victimes; | UN | :: تقديم المساعدة لمراكز العمل والمكاتب القطرية وأفرقة الإدارة الأمنية التابعة للأمم المتحدة في سياق وضع وتنفيذ وتعهد واختبار خطط إدارة الشؤون الطبية والتصرف حيال سقوط أعداد ضخمة من القتلى في حالات الطوارئ |
Le responsable désigné est chargé d'assurer efficacement la coordination de la sécurité au niveau du pays, de veiller à la sécurité de tous les personnels des Nations Unies et des membres de leur famille, et de diriger le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité. | UN | وعلى المسؤول المكلف تنسيق الشؤون الأمنية تنسيقاً فعالاً على الصعيد القطري، والحفاظ على سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ومُعاليهم وقيادة فريق الإدارة الأمنية المشترك بين الوكالات. |
Il existe un Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, chargé de l'examen et du suivi des questions, politiques, procédures et pratiques de sécurité. | UN | وهناك شبكة الإدارة الأمنية المشتركة بين الوكالات وهي شبكة راسخة يتم في إطارها استعراض ورصد القضايا والسياسات والإجراءات والممارسات الأمنية. |
ii) Augmentation du nombre d'ex-combattants désarmés et intégrés dans la vie civile ou dans les forces officielles de sécurité et de défense et les institutions chargées de la gouvernance de la sécurité | UN | ' 2` زيادة عدد المقاتلين السابقين الذين تم نزع سلاحهم وأدمجوا في الحياة المدنية أو في القوات الرسمية للدفاع والأمن ومؤسسات الإدارة الأمنية |
Postes nécessaires pour la sécurité sur le terrain | UN | هيكل الإدارة الأمنية المعزز والموحد |
L'administration de la sécurité du dispositif NOVA et des applications qui y sont hébergées doit être assurée aux fins de conformité aux prescriptions résultant des audits, qui prévoient de tenir séparés l'administration de la sécurité, d'une part, et les domaines systémiques et fonctionnels, d'autre part. | UN | ومن الضروري توفير الإدارة الأمنية لنظام نوفا والتطبيقات التي يستضيفها إطار نوفا لكفالة الامتثال لاشتراطات مراجعي الحسابات بفصل إدارة الأمن عن النظام والقطاعات الوظيفية. |