"الإدارة التقنية" - Translation from Arabic to French

    • gestion technique
        
    • Département technique
        
    • Direction technique
        
    • l'encadrement technique
        
    • service technique
        
    Gestion technique: Assistant pour les systèmes d'information électroniques, Service des technologies de l'information, Division de la gestion. UN الإدارة التقنية: مساعد نظم المعلومات الحاسوبية، دائرة تكنولوجيا المعلومات، شعبة شؤون الإدارة
    i) gestion technique et générale des archives historiques et des fichiers actuels de la Société des Nations et de l'Office des Nations Unies à Genève; UN ' 1` الإدارة التقنية والفنية للمحفوظات التاريخية والسجلات الحالية لعصبة الأمم ومكتب الأمم المتحدة في جنيف؛
    Le Gouvernement devrait respecter la neutralité politique de l'administration publique et assurer la stabilité de la gestion technique dans la fonction publique. UN ينبغي أن تحترم الحكومة الحيادية السياسية للإدارة العامة وتكفل استقرار الإدارة التقنية في الخدمة العامة.
    Le Département technique de la société les a ultérieurement évalués à KWD 2 172 740. UN وقدرت الإدارة التقنية للشركة لاحقاً تكاليف الإصلاح ب740 172 2 ديناراً كويتياً.
    Consultante, Division de la gestion du secteur public, Département technique pour l'Amérique latine, Banque mondiale, 1993 UN خبيرة استشارية، شعبة إدارة القطاع العام، الإدارة التقنية لأمريكا اللاتينية، البنك الدولي، 1993.
    Sa Direction technique, après avoir fait procéder aux études pertinentes, propose le montant des salaires minima généraux et professionnels. UN وتجري اﻹدارة التقنية التابعة لها الدراسات اللازمة لاقتراح مقدار اﻷجور الدنيا العامة والمهنية.
    Elles comprennent l'encadrement technique des projets, l'organisation de programmes, ateliers et séminaires de formation et la recherche opérationnelle. En outre, le Département prépare les documents destinés aux organes intergouvernementaux et aux groupes d'experts et assure le service de leurs réunions. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، اﻹدارة التقنية للمشاريع، واﻹشراف على البرامج التدريبية، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية والبحوث التنفيذية وتوفير خدمات ووثائق الهيئات التداولية اللازمة للهيئات الحكومية الدولية وأفرقة الخبراء.
    Le service technique écoutait et enregistrait ses conversations. UN وقامت الإدارة التقنية برصد المحادثات وتسجيلها.
    Il s'agit notamment de doter la Commission de la structure administrative interne qui lui permettra d'appuyer la gestion technique et financière des indemnités et le suivi de leur utilisation. UN وقد شمل ذلك إنشاء هيكل إداري داخلي باللجنة لدعم الإدارة التقنية والمالية وتتبع التعويضات البيئية.
    Administrateur de serveur recruté sur le plan national chargé d'assurer la gestion technique de tous les aspects du site Web de la Mission UN موظف وطني يشغل وظيفة مشرف موقع الإنترنت، لتوفير الإدارة التقنية لجميع جوانب موقع البعثة على شبكة الإنترنت
    Gestion technique: Assistant pour les systèmes d'information électroniques, Service des technologies de l'information, Division de la gestion. UN الإدارة التقنية: مساعد نظم المعلومات الحاسوبية، دائرة تكنولوجيا المعلومات، شعبة شؤون الإدارة
    gestion technique des largeurs de bande satellite, fourniture de services de communications et d'un appui à distance à un réseau satellitaire composé de 38 stations terriennes régionales, de 384 terminaux et de 457 liaisons satellitaires entre les missions et entre les missions et les stations, au moyen de 13 transpondeurs sur 4 satellites, et installation et configuration des terminaux UN الإدارة التقنية للنطاق الترددي الساتلي وخدمات الاتصالات والدعم عن بعد لشبكة ساتلية تتكون من 38 موزعا لمحطات أرضية إقليمية، و 384 وحدة طرفية ساتلية، و 457 رابطا ساتليا بين البعثات وبين البعثات والموزعات، باستخدام 4 سواتل و 13 جهازا مرسلا مجاوبا، بالإضافة إلى تنظيم وتحضير اتصالات ساتلية لمحطات خارجية
    ii) Les États parties devraient demander au secrétariat de la Convention de confier à un exploitant approprié ayant son siège à Genève le soin de la gestion technique du programme, sans qu'il en coûte à l'ensemble des États parties à la Convention; UN `2` تطلب الدول الأطراف إلى أمانة الاتفاقية أن تسند إلى مشغّل مناسب مركزه في جنيف مهمة الإدارة التقنية للبرنامج، دون أن يتحمل مجتمع الدول الأطراف في الاتفاقية أية تكاليف؛
    Dans le souci de renforcer la collaboration et la coordination avec les partenaires sur le terrain, le FENU décentraliserait l'essentiel de la gestion technique. UN لتعزيز التعاون والتنسيق مع الشركاء في الميدان سوف ينقل الصندوق معظم أنشطته في مجال الإدارة التقنية من المكتب الرئيسي إلى المناطق والبلدان بشكل يحقق اللامركزية.
    Le bon déroulement de ce programme depuis sa mise en place en 2007 doit beaucoup à son Coordonnateur, M. Borisovas, l'Ambassadeur de Lituanie, qu'il convient de remercier, de même que le Centre international de déminage humanitaire de Genève qui assure la gestion technique des fonds qui alimentent le programme. UN ويرجع حسن عمل هذا البرنامج منذ وضعه في عام 2007 أساساً إلى منسق البرنامج، السيد بوديسوفاس، سفير ليتوانيا، الذي يتعين شكره وكذلك المركز الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بجنيف الذي يوفر الإدارة التقنية لاعتمادات البرنامج.
    C'est essentiellement le Ministère de l'environnement, par l'intermédiaire de son Département technique pour l'environnement, qui est chargé de la protection, de la planification, du suivi, de la coordination et des activités de sensibilisation dans le domaine de l'environnement. UN وتضطلع وزارة البيئة من خلال الإدارة التقنية للبيئة التابعة لها بالمسؤولية الأساسية المتمثلة في ضمان حماية البيئة، والتخطيط، والرصد، والتنسيق، والتوعية.
    Le Coordonnateur du Département technique du Plan stratégique pour la réduction de la pauvreté du Ministère de l'économie, de l'industrie et du commerce du Gouvernement malien et le Coordonnateur résident des Nations Unies au Malawi ont fait part de l'expérience de leurs pays respectifs s'agissant de la transposition des progrès à une plus grande échelle et de l'accélération de ces progrès sous le contrôle des autorités nationales. UN 2 - وتبادل كل من منسق الإدارة التقنية التابعة للخطة الاستراتيجية للحد من الفقر التابعة لوزارة الاقتصاد والصناعة والتجارة في حكومة مالي، والمنسق المقيم للأمم المتحدة في ملاوي المعلومات المتعلقة بالمناظير القطرية للطريقة التي يمكن بها إحراز المزيد من التقدم وتعجيله تحت قيادة وطنية.
    h) Le 18 septembre 2007, la Roumanie a signé le nouvel < < Aperçu des programmes de pays > > (APP) AIEA/Roumanie pour 2008 - 2013, document établissant et décrivant les programmes de coopération technique élaborés par le Département technique de l'AIEA; UN (ح) وفي 18 أيلول/سبتمبر 1007، وقّعت رومانيا على " إطار البرامج القطرية " الجديد المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية ورومانيا للفترة 2008-2013، وهو وثيقة تُنشئ وتصف برامج التعاون التقني التي تم وضعها مع الإدارة التقنية بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ces trois axes correspondent à des lignes d'action pour les domaines spécifiques qui intéressent la Direction technique de promotion de la femme, à savoir : UN ويجري تنفيذ محاور العمل الثلاثة هذه في شكل أنشطة يجري الاضطلاع بها في المجالات المحددة لعمل اﻹدارة التقنية لرعاية المرأة، مثل:
    Dans l'affirmative, la Direction technique établit un rapport étudiant l'évolution des prix et ses effets sur le pouvoir d'achat des salaires minima ainsi que les données les plus pertinentes de la situation économique nationale. UN وإذا جاء القرار باﻹيجاب، تعد اﻹدارة التقنية تقريراً يأخذ بتقلبات اﻷسعار وانعكاساتها على القدرة الشرائية لﻷجور الدنيا، وبأبرز البيانات حول الوضع الاقتصادي الوطني.
    Elles comprennent l'encadrement technique des projets, l'organisation de programmes, ateliers et séminaires de formation et la recherche opérationnelle. En outre, le Département prépare les documents destinés aux organes intergouvernementaux et aux groupes d'experts et assure le service de leurs réunions. UN وتشمل الخدمات التي تقدمها إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، اﻹدارة التقنية للمشاريع، واﻹشراف على البرامج التدريبية، وحلقات العمل، والحلقات الدراسية والبحوث التنفيذية وتوفير خدمات ووثائق الهيئات التداولية اللازمة للهيئات الحكومية الدولية وأفرقة الخبراء.
    Données fournies par le service technique chimique-biologique-radioactif-explosifs de la CONAPREB, sous la responsabilité technique de Christian Monges Quantité UN البيانات التي قدمتها الإدارة التقنية للمتفجرات الكيميائية والبيولوجية والمشعة التابعة للجنة الوطنية لمنع الطوارئ والتصدي لها، عن طريق الموظف التقني كريستيان مونجيز:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more