| Un autre bien mondial devrait être la gestion prudente de nos économies. | UN | والسلعة العالمية الأخرى ينبغي أن تكون هي الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
| La gestion prudente de nos économies serait un autre bien public mondial. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العالمي الآخر هو الإدارة الحصيفة لاقتصاداتنا. |
| La principale différence est qu'une gestion prudente dans la réalisation du droit au développement est censée produire un bilan d'activité économique plus équitable rendant possible une meilleure réalisation de toutes les composantes de ce droit. | UN | والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق. |
| Le redressement rapide de l'activité économique a été principalement attribué à une gestion prudente des risques macroéconomiques liés au crédit qui a renforcé la confiance des investisseurs dans l'économie et stimulé les activités commerciales, l'intermédiation financière et le commerce de gros et de détail. | UN | ونُسب التحول السريع المسجل في الأنشطة الاقتصادية أساساً إلى الإدارة الحصيفة للائتمانات الكبيرة ما أدى إلى تعزيز ثقة المستثمرين بالاقتصاد وحفز الأنشطة التجارية والوساطة المالية وتجارة الجملة والتجزئة. |
| Conformément au principe de prudence, il faut veiller à ce que l'introduction de la gestion axée sur les résultats dans le processus budgétaire des organismes ne transforme pas le financement de la sécurité en un simple mécanisme financier assujetti aux ressources; | UN | وتُملي الإدارة الحصيفة للمخاطر توخي الحرص حتى لا يحوِّل الانتقال إلى الإدارة القائمة على النتائج في دورات الميزنة بالوكالات تمويل الأمن إلى مجرد عملية مالية مدفوعة بالموارد؛ |
| Comme pour le développement et les droits de l'homme, c'est avant tout aux gouvernements nationaux qu'il incombe de gérer prudemment la dette et d'utiliser les ressources extérieures de manière avisée. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان وتعزيزها، فإن المسؤولية الرئيسية في الإدارة الحصيفة للديون واستخدام الموارد الخارجية على نحو يتسم بالمسؤولية تقع على عاتق الحكومات الوطنية. |
| De plus, ces pertes avaient été comptabilisées au moment où les instruments de placement sous-performants avaient été élagués, comme l'exigeaient les principes de gestion prudente des risques; ces mesures devaient être considérées comme faisant partie de la compensation normale des risques. | UN | وأشار ممثل الأمين العام كذلك إلى أن الخسائر قد اعترف بها لدى سحب الأدوات الاستثمارية الضعيفة الأداء من الحافظة، تماشيا مع الإدارة الحصيفة للمخاطر، وأن هذه الإجراءات ينبغي أن تعتبر من قبيل الموازنة العادية للحافظة. |
| Une gestion prudente de la politique macroéconomique et budgétaire et la priorité accordée au développement social et à celui des infrastructures nous ont permis d'enregistrer d'importantes avancées dans la réalisation de plusieurs des OMD et de tempérer les pires effets des crises financière et alimentaire. | UN | إن الإدارة الحصيفة للسياسة المالية وفي مجال الاقتصاد الكلي ووضع الأولويات للتنمية الاجتماعية والتنمية المتعلقة بالبنى التحتية قد أتاحا لنا إحراز التقدم الكبير فيما يتعلق ببضعة من الأهداف الإنمائية للألفية والنجاة من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمات المالية والغذائية. |
| Il s'agit d'assurer la liquidité du fonds à des fins générales de la Fondation, de palier les aléas de la trésorerie et de pouvoir faire face à diverses autres obligations en matière de gestion prudente du Fonds. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق. |
| Inversement, la gestion prudente de ressources financières limitées doit s'accompagner d'une amélioration de la qualité et d'un renforcement de l'efficacité des politiques sociales. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن الإدارة الحصيفة للموارد المالية النادرة تجعل من اللازم تحسين نوعية السياسات الاجتماعية وزيادة فعاليتها. |
| Des ressources financières supplémentaires seront nécessaires en 2013 pour couvrir le solde des dépenses à réaliser au titre du projet; M. Adlerstein espère que la gestion prudente du projet permettra de réduire encore les besoins financiers. | UN | وستلزم موارد مالية إضافية في عام 2013 لتغطية الجزء المتبقي من التكاليف المرتبطة بالمشروع؛ وأعرب عن أمله في أن تؤدي الإدارة الحصيفة للمشروع إلى زيادة خفض الاحتياجات المالية. |
| Il est essentiel d'encourager une gestion prudente des ressources naturelles dans le secteur minier par la promotion, selon les cas : | UN | 66 - ومن الضروري تشجيع الإدارة الحصيفة للموارد الطبيعية في قطاع التعدين من خلال القيام، حسب الاقتضاء، بتعزيز ما يلي: |
| Il s'agit d'assurer la liquidité du fonds à des fins générales de la Fondation, de palier les aléas de la trésorerie et de pouvoir faire face à diverses autres obligations en matière de gestion prudente du Fonds. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان السيولة لأموال الأغراض العامة للمؤسسة، والتعويض عن التدفقات النقدية غير المتساوية، وتلبية احتياجات أخرى من أجل الإدارة الحصيفة للصندوق. |
| Il estime en revanche que la publication de la valeur des biens non durables ne devrait pas dépendre du type de système en place, mais être considérée comme une méthode de gestion prudente visant à optimiser les contrôles et à réduire les risques au minimum. | UN | وبالرغم من ذلك، تعتقد اللجنة أن الكشف عن قيمة الممتلكات المستهلكة لا ينبغي أن يرتهن بنوع النظام القائم، بل ينبغي اعتباره من ممارسات الإدارة الحصيفة الرامية إلى زيادة الضوابط إلى أقصى حد، وتقليل المخاطر إلى أدنى حد. |
| Bien que la gestion prudente des budgets des opérations de maintien de la paix soit une nécessité, toute décision concernant le projet de budget de la MONUC doit dûment tenir compte des besoins à long terme de la République démocratique du Congo et de la région des Grands Lacs en général en matière de paix et de stabilité. | UN | ومع أن الإدارة الحصيفة لميزانيات حفظ السلام مهمة، فإن أي قرار يخص الميزانية المقترحة ينبغي أن يتناول على نحو ملائم احتياجات السلام والاستقرار على المدى الطويل في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى بأكملها. |
| 77. Le succès obtenu par les petits États insulaires en développement à revenu intermédiaire s'explique par une croissance régulière, rendue possible par une gestion prudente de ressources qui sont limitées. | UN | 77 - وواصل القول إن أي نجاح حققته الدول الجزرية الصغيرة النامية المتوسطة الدخل كان بفضل النمو المطرد عن طريق الإدارة الحصيفة للموارد المحدودة. |
| a) Maintien d'une gestion prudente des fonds conformément à la stratégie d'investissement consistant à : i) préserver le capital investi; ii) garantir une liquidité suffisante; iii) obtenir un retour sur investissement | UN | (أ) مواصلة الإدارة الحصيفة للأموال تماشيا مع استراتيجية الاستثمار عن طريق ' 1` صوْن أصل الاستثمارات؛ و ' 2` ضمان توافر سيولة كافية؛ و ' 3` عائد الاستثمارات |
| Afin de mieux responsabiliser les agents certificateurs, il publie fréquemment des directives et donne des conseils aux fonctionnaires chargés des fonctions correspondantes en leur rappelant régulièrement le rôle et les responsabilités qui leur incombent dans la gestion prudente des fonds et des ressources. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز المساءلة من جانب موظفي التصديق، فقد أصدر المكتب في كثير من الأحيان توجيهات ونصائح إلى الموظفين المكلفين بهذه المهام، لتذكيرهم بانتظام بأدوارهم ومسؤولياتهم في الإدارة الحصيفة للأموال والموارد. |
| a) Maintien d'une gestion prudente des fonds conformément à la stratégie d'investissement consistant à : i) préserver le capital investi; ii) garantir une liquidité suffisante; iii) obtenir un retour sur investissement | UN | (أ) مواصلة الإدارة الحصيفة للأموال وفقا لاستراتيجية الاستثمار بطرق منها ما يلي: ' 1` الحفاظ على رأسمال الاستثمارات؛ ' 2` ضمان السيولة الكافية؛ ' 3` عائد الاستثمار |
| a) Maintien d'une gestion prudente des fonds conformément à la stratégie d'investissement consistant à : i) préserver le capital investi; ii) garantir une liquidité suffisante; iii) obtenir un retour sur investissement | UN | (أ) مواصلة الإدارة الحصيفة للأموال وفقا لاستراتيجية الاستثمار عن طريق ما يلي: ' 1` الحفاظ على رأسمال الاستثمارات؛ ' 2` ضمان السيولة الكافية؛ ' 3` عائد الاستثمار |
| Si le taux d'exécution a pu être augmenté, passant de 91,5 % pour l'exercice 2000-2001 à 92,9 % pour l'exercice 2002-2003, il est à noter que, par souci de prudence, un montant de 9 819 600 euros n'a pas été engagé. | UN | وقد استطاعت اليونيدو أن تحسّن معدل التنفيذ ليصل إلى 92.9 في المائة (2000-2001: 91.5 في المائة) في هذه الفترة المالية، ولكن لوحظ أنه، بغية ضمان الإدارة الحصيفة للميزانية، لم يفرج عن مبلغ |
| Il importe de gérer prudemment les recettes publiques tirées de l'exploitation des ressources naturelles, de même que de veiller à obtenir une part équitable des courants de recettes provenant des produits [...] | UN | وتعدّ الإدارة الحصيفة للإيرادات الحكومية الآتية من استغلال الموارد الطبيعة عاملا هاما وكذلك الشأن بالنسبة لكفالة حصة عادلة من تدفقات الإيرادات من السلع الأساسية. |