"الإدارة غير السليمة" - Translation from Arabic to French

    • gestion non rationnelle
        
    • une mauvaise gestion
        
    • la mauvaise gestion
        
    De nombreuses mesures de réduction des risques doivent être prises pour protéger la santé des êtres humains et l'environnement contre une gestion non rationnelle des produits chimiques. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    La stratégie du Fonds pour l'environnement mondial reconnaît que la gestion non rationnelle des produits chimiques risque d'aggraver encore les problèmes environnementaux à l'échelle mondiale et met en place deux programmes stratégiques : UN وتسلم استراتيجية مرفق البيئة العالمية بأن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الشواغل البيئية على صعيد عالمي، وتنص هذه الاستراتيجية على برنامجين استراتيجيين، هما:
    Dans de nombreux pays − y compris les pays développés − la gestion non rationnelle des produits chimiques continue de nuire à la santé de l'homme et aux ressources naturelles qui constituent des moyens de subsistance pour les populations, aggravant parfois ainsi la pauvreté. UN وفي كثير من البلدان، بما فيها البلدان المتقدمة، لا تزال الإدارة غير السليمة لهذه المنتجات تؤثر سلباً على صحة الإنسان والموارد الطبيعية التي يعتمد عليها الأفراد في معيشتهم، وتؤدي في بعض الحالات إلى زيادة أوضاع الفقر سوءاً.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    41. une mauvaise gestion des substances et des déchets dangereux provenant des industries extractives peut être à l'origine d'une pollution importante de l'environnement, elle-même préjudiciable à tout un ensemble de droits de l'homme. UN 41- يمكن أن تتسبب الإدارة غير السليمة للمواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية في إحداث تلوث بيئي هام يؤثر بدوره سلباً على طائفة من حقوق الإنسان.
    la mauvaise gestion dont ces déchets ont autrefois fait l'objet était due à une sous-estimation des dangers présentés par l'alpha- et le bêta-HCH, à l'absence de mesures de réglementation, et au transport ainsi qu'à la mise en décharge illicites. UN وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont, par exemple, nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN ويحتاج الأمر إلى اجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont, par exemple, nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN ويحتاج الأمر إلى إجراء تدابير متعددة لتقليل المخاطر لحماية صحة البشر والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    De nombreuses mesures de réduction des risques sont nécessaires pour protéger la santé humaine et l'environnement contre la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN لذا، يستدعي الأمر اتخاذ العديد من التدابير بشأن تقليل المخاطر من أجل حماية صحة الإنسان والبيئة من مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Quoique fragmentées et difficilement comparables, les données récentes sur la gestion non rationnelle des produits chimiques dans les domaines de la santé, de l'environnement et de la planification du développement montrent clairement qu'une telle gestion engendre des coûts substantiels et d'énormes préjudices sur le plan économique. UN وعلى الرغم من أن البيانات التي ظهرت عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية في مجالات الصحة والبيئة وتخطيط التنمية مجزأة وتصعب مقارنتها، فهي تشير بوضوح إلى وجود تكاليف ضخمة وعواقب اقتصادية وخيمة.
    Il renforcera les capacités techniques et institutionnelles des pays africains pour appuyer des mesures spécifiques visant à réduire les risques pour la santé et l'environnement résultant d'une gestion non rationnelle des produits chimiques. UN وهو سيعزز قدرة البلدان الأفريقية التقنية والمؤسسية لدعم إجراءات محددة للحد من المخاطر على الصحة والبيئة التي تنجم عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    En outre, elles encourageront l'intensification de la production et de la diffusion de connaissances et d'informations sur les avantages que présente l'action, ainsi que sur les incidences financières estimées ou autres incidences qui découleraient d'une gestion non rationnelle des produits chimiques, et favoriseront ainsi l'adoption de principes d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans chacun des secteurs concernés. UN وسيتم أيضاً تشجيع مواصلة تطوير المعرفة والمعلومات المتعلقة بفوائد العمل ونشرها، فضلاً عن الآثار المالية وغيرها من الآثار الناجمة عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية، وتعزيز الإقبال على الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في كل قطاع ذي صلة.
    21. La gestion non rationnelle des produits et déchets dangereux provenant des industries extractives contribue à la pollution générale de l'environnement, qui peut avoir de graves conséquences pour le droit à la santé et le droit à la vie. UN 21- تسهم الإدارة غير السليمة للمواد والنفايات الخطرة الناتجة عن الصناعات الاستخراجية في تلوث البيئة بشكل عام، مما قد يترتب عليه آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة.
    En encourageant le public à participer à la conception d'un système de collecte et de recyclage destiné à cette catégorie de déchets, qui fournit aux résidents participants des informations sur les problèmes potentiels causés par une gestion non rationnelle de tels déchets, on accroît la sensibilisation des consommateurs. UN كما إن تشجيع الجمهور على المشاركة في تصميم نظم جمع وإعادة تدوير النفايات المحتوية على زئبق، مما يوفّر للمشاركين من المقيمين في المنطقة المعنية المعلومات عن المشاكل المحتمل أن تسببها الإدارة غير السليمة بيئياً لهذه النفايات، من شأنه أن يساعد على زيادة الوعي لدى المستهلكين.
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN ويضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مجدد وفي الوقت المناسب، وتقديم المساعدة التقنية لدعم التدابير التي تتخذها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال هما ضروريان لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر الناجمة عن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان والبيئة.
    De plus, un développement des capacités et une assistance technique judicieux et opportuns venant appuyer les actions des pays en développement et des pays à économie en transition sont essentiels si on veut faire des progrès substantiels dans la réduction des risques posés à la santé humaine et à l'environnement par la gestion non rationnelle des produits chimiques. UN يضاف إلى ذلك أن بناء القدرات بشكل مُجدٍ وجيد التوقيت، إلى جانب تقديم المساعدة التقنية ليدعم تدابير البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال ضروري لتحقيق تحسينات ملموسة على صعيد تقليل المخاطر على صحة البشر والبيئة الناجمة عن مساوئ الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية.
    Profondément préoccupés par la gestion non rationnelle des produits chimiques, qui nuit à la santé humaine et aux ressources naturelles dont les populations tirent leurs moyens d'existence, aggravant ainsi encore davantage les situations de pauvreté, UN وإذ يساورنا عميق القلق من أن الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية تحدث تأثيرات سلبية على صحة الإنسان وعلى الموارد الطبيعية التي يعتمد عليها السكان في الحصول على فرص رزقهم، مما يفاقم أكثر وأكثر من ظروف الفقر.
    Enfin, ils ont vivement engagé les pays et autres parties prenantes à prendre toutes les mesures possibles pour prévenir une mauvaise gestion des déchets dangereux et leur mise en décharge illicite, en particulier dans les pays où les capacités de traitement de ces déchets sont limitées. UN 84 - وحثوا أيضاً البلدان والجهات المعنية الأخرى على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الإدارة غير السليمة للنفايات الخطرة، ودفن النفايات على نحوٍ غير مشروع، وبخاصة في البلدان التي تكون فيها القدرة على معالجة هذه النفايات محدودة.
    60. Le projet de déclaration de haut niveau et la stratégie politique globale reconnaissent expressément les effets nocifs que peut avoir une mauvaise gestion des produits chimiques sur la santé de l'homme et le bienêtre des individus et des collectivités. UN 60- ويُسلم مشروع الإعلان العالي المستوى للنهج الاستراتيجي والاستراتيجية الجامعة للسياسات، صراحة، بالآثار الضارة التي يمكن أن تخلفها الإدارة غير السليمة للمواد الكيميائية على صحة الإنسان ورفاه الأفراد والجماعات المحلية.
    la mauvaise gestion dont ces déchets ont autrefois fait l'objet était due à une sous-estimation des dangers présentés par l'alpha- et le bêta-HCH, à l'absence de mesures de réglementation, et au transport ainsi qu'à la mise en décharge illicites. UN وتتمثل أسباب الإدارة غير السليمة لأيزومرات هذه النفايات في الإنتاج السابق في عدم التقدير الكافي لمخاطر سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا، وانعدام تدابير الرقابة خلال الإنتاج والنقل غير القانوني والدفن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more