"الإدارة لم" - Translation from Arabic to French

    • l'Administration n'a pas
        
    • Département ne
        
    • Département n'a pas
        
    • Département n'avait pas
        
    • l'Administration n'avait pas
        
    • gestion n
        
    • le Département n'
        
    • l'Administration ne
        
    • la direction n'
        
    • direction n'avait
        
    Cependant, ces problèmes réapparaissent toujours, ce qui indique que l'Administration n'a pas pleinement répondu aux préoccupations du Comité. UN ومع ذلك، فلا تزال مشاكل مماثلة تتكرر، مما يدل على أن الإدارة لم تعالج شواغل المجلس معالجة تامة.
    Toutefois, l'Administration n'a pas indiqué au Comité à quoi ce montant correspondait en détail ni comment il avait été calculé. UN غير أن الإدارة لم تقدم للمجلس تحليلا لهذا الرقم وكيفية التوصل إليه.
    Il semble que le Département ne soit pas suffisamment sensible à l'esprit de coopération intergouvernementale constructive. UN ومن الواضح أن الإدارة لم تكن تتحلى بما فيه الكفاية بالحساسية لروح التعاون الدولي البناء.
    Le Secrétaire général ajoute que, jusque-là, le Département n'a pas été doté des ressources nécessaires pour s'acquitter de ces tâches. UN ويفيد الأمين العام كذلك بأن الإدارة لم تتلق حتى ذلك الوقت القدر الملائم من الموارد للاضطلاع بتلك المهام.
    L'audit a révélé que le Département n'avait pas établi une liste détaillée des besoins considérés comme étant de nature strictement militaire pour lesquels on ne pouvait faire appel à des entreprises commerciales. UN وتبيَّن من مراجعة الحسابات أن الإدارة لم تضع قائمة شاملة بالسلع والخدمات التي تعتبر ذات طابع عسكري محض ولا يمكن شراؤها من مصادر تجارية.
    Le Tribunal a cependant accordé à la requérante un montant de 5 000 dollars au motif que l'Administration n'avait pas fait preuve de la diligence que l'on attendait d'elle face à la situation dans laquelle se trouvait la requérante. UN وكانت المحكمة قد منحت المدعية 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن الإدارة لم تتصرف بالجدية الواجبة في التعامل مع وضع المدعية.
    La réorganisation de la structure de gestion n'a peut-être pas été suffisamment appuyée par une totale délégation de pouvoirs, par des systèmes d'information, des outils et autres mécanismes nécessaires au succès d'une réorganisation. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    En outre, l'Administration ne supervisait pas de façon adéquate les activités du Groupe des finances et de l'administration, qui n'avait pas traité des bordereaux interservices représentant des transactions d'une valeur proche de 100 000 dollars, en souffrance depuis plus d'un an. UN كذلك فإن الإدارة لم تقم بالإشراف الكافي على أنشطة وحدة المالية والإدارة، التي أخفقت في تسوية معاملات الإيصالات فيما بين المكاتب التي كادت تبلغ قيمتها 000 100 دولار، وكانت مستحقة الدفع لأكثر من سنة.
    Toutefois, l'Administration n'a pas pu fournir au Comité de preuves et de pièces justificatives pour montrer comment ces économies ont été calculées et de quelle manière elles sont liées aux activités du Centre de contrôle; UN غير أن الإدارة لم تتمكن من توفير الأدلة والوثائق الداعمة التي تبين طريقة حساب هذه الوفورات وصلتها بأنشطة مركز المراقبة؛
    L'audit a aussi noté que l'Administration n'a pas adéquatement protégé la confidentialité du personnel faisant l'objet d'une enquête. UN كما أشارت مراجعة الحسابات إلى أن الإدارة لم تحم بشكل كاف سرية التحقيق الذي يشمل الموظفين.
    7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'Administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. UN 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997.
    7.3 Néanmoins, l'auteur considère que l'Administration n'a pas tiré toutes les conséquences de la décision de la Cour suprême du 30 janvier 1997. UN 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997.
    Le fait même que le Comité n'ait reçu de l'Administration que quelques hypothèses économiques et qu'il ait dû réaliser lui-même une analyse économique des coûts du projet montre que l'Administration n'a pas pleinement suivi cette recommandation. UN ويدل عدم تلقي المجلس من الإدارة إلا افتراضات اقتصادية قليلة واضطراره إلى إعداد تحليل اقتصادي لتكاليف المشروع بنفسه على أن الإدارة لم تنفذ التوصية على النحو الكامل.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais relève que l'Administration n'a pas toujours été en mesure de trouver, recruter et déployer à temps ou en nombre suffisant du personnel civil qualifié pour l'exercice de fonctions techniques ou de fonctions d'appui. UN ورغم أن المجلس يرى أن هذه التوصية قد نفذت، فإن الإدارة لم يكن بوسعها دوما أن تحدد وتجند وتنشر أفرادا مدنيين مؤهلين للقيام بمهام أساسية ومهام دعم، لا في الوقت المناسب ولا بالأعداد المطلوبة.
    Le Département ne disposait pas d'un système de gestion des crises pleinement opérationnel et réactif lui permettant d'intervenir efficacement en cas d'urgence. UN وبالتالي فإن الإدارة لم يكن لديها نظام لإدارة الأزمات يؤدّي وظائفه بالكامل ولديه القدرة على التعامل مع المستجدّات لكي تتمكّن من التعامل مع حالات الطوارئ على نحو فعال.
    Aucune des mesures qu'il a examinées en ce qui concerne les services fournis par le Département ne fait apparaître une augmentation sensible du volume de travail exécuté au cours de la période 2004-2008. UN فأي من التدابير الشاملة التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في سياق مجموع الخدمات التي أنجزتها الإدارة لم يُظهر زيادة كبيرة في حجم العمل المنفذ خلال الفترة 2004-2008.
    Toutefois, le Département n'a pas calculé le rapport coût-efficacité de l'externalisation. UN غير أن الإدارة لم تكن قد حددت فعالية تكلفة قرار الاستعانة بمصادر خارجية.
    Le Bureau a cependant constaté que le Département n'avait pas toujours respecté les normes de recrutement établies par le Réseau pour les affectations sur le terrain. UN إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجد أيضا أن الإدارة لم تلتزم على الدوام بمعايير استقدام الموظفين التي وضعتها الشبكة بالنسبة للوظائف الميدانية.
    Il lui a aussi été indiqué qu'il y avait encore 50 affaires en instance renvoyées au Comité paritaire de discipline qui ne pouvaient pas être portées directement devant le Tribunal du contentieux administratif parce que l'Administration n'avait pas encore pris de décision sur une mesure disciplinaire. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك 50 قضية تأديبية معلقة محالة من اللجنة التأديبية المشتركة ولا يمكن رفعها مباشرة إلى محكمة المنازعات لأن الإدارة لم تتخذ بعد قرارا بشأن الإجراء التأديبي.
    La réorganisation de la structure de gestion n'a peutêtre pas été suffisamment appuyée par une totale délégation de pouvoirs, par des systèmes d'information, des outils et autres mécanismes nécessaires au succès d'une réorganisation. UN وقد يكون تغيير هيكل الإدارة لم يدعمه بشكل ملائم تفويض كامل للسلطة، ونظم المعلومات، والأدوات وغيرها من الآليات اللازمة لإنجاح التغيير.
    Il convient de souligner que l'Administration ne s'est pas efforcée de résoudre les problèmes sous-jacents qui avaient amené le Syndicat à se retirer du Comité de coordination mais qu'elle a plutôt cherché à utiliser cet organe pour faire accepter les mesures proposées dans le rapport. UN ومما يجدر ذكره أن الإدارة لم تسع إلى حل القضايا الأساسية التي أدت إلى انسحاب الموظفين من لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، بل سعت عوضاً عن ذلك إلى استغلال آلية هذه اللجنة لدفع التقرير قدما على وجه السرعة.
    Le Comité était préoccupé en constatant que la direction n'avait envisagé aucune mesure formelle de prévoyance visant à réduire les dépenses d'appui en prévision d'une réduction persistante de ce financement extrabudgétaire. UN وكان القلق يساور المجلس من أن اﻹدارة لم تضع رسميا خطتها للطوارئ لتخفيض تكاليف الدعم تحسبا لاستمرار الانخفاض في التمويل الخارج عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more