Le principe de l'égalité des armes devrait également être pris au sérieux, afin de promouvoir un sens de l'équité et de l'équilibre entre l'Administration et le personnel. | UN | كما ينبغي أخذ مبدأ تكافؤ وسائل الدفاع على محمل الجد من أجل تعزيز الشعور بالعدل والتوازن بين الإدارة والموظفين. |
:: Approbation par l'Administration et le personnel de la proposition de régime général de mobilité | UN | :: وافق كل من الإدارة والموظفين على اقتراح خاص بإطار شامل للتنقل |
La méfiance actuelle entre l'Administration et le personnel est regrettable et néfaste pour l'image de l'Organisation. | UN | وإن انعدام الثقة بين الإدارة والموظفين أمر يدعو إلى الأسف ويسيء إلى صورة المنظمة. |
À cette fin, la création d'un mécanisme de médiation indépendant de l'Administration et du personnel pourrait constituer une solution acceptable. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قد يكون إنشاء آلية وساطة مستقلة بين الإدارة والموظفين حلا معقولا. |
Relations entre le personnel et l'Administration | UN | العلاقات بين الإدارة والموظفين |
Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. | UN | وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا. |
Il ne doute pas que l'Administration et le personnel y mettront chacun du leur au nom de l'intérêt supérieur de l'Organisation. | UN | وتثق اللجنة في أن الإدارة والموظفين سيذلون جهودا متضافرة من أجل العمل سويا بصورة بناءة لتحقيق أفضل المصالح المنظمة. |
Dans ce cadre, il a participé à l'établissement du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | وأفاد، في هذا الإطار، بأنه شارك في إنشاء لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين. |
Les consultations entre l'Administration et le personnel ont repris récemment, après une longue interruption. | UN | وقد استؤنفت مؤخرا المشاورات بين الإدارة والموظفين بعد طول انقطاع. |
En outre, une plus grande concertation est nécessaire entre l'Administration et le personnel. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم مواصلة التشاور بين الإدارة والموظفين. |
La méfiance que l'on perçoit entre l'Administration et le personnel est regrettable et préjudiciable à l'image de l'Organisation. | UN | وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة. |
Pour parvenir à un équilibre entre les deux, il faut engager un effort collectif reposant sur un partenariat entre l'Administration et le personnel. | UN | ويجب بذل جهود جماعية على أساس الشراكة بين الإدارة والموظفين من أجل تحقيق التوازن بين هذين العنصرين. |
Il a indiqué qu'il avait identifié ces risques en organisant des entretiens et des séminaires avec l'Administration et le personnel. | UN | وأفاد المكتب أنه حدد تلك المخاطر من خلال مقابلات وحلقات عمل أجريت مع الإدارة والموظفين. |
Ainsi, la réforme de la gestion des ressources humaines a fait l'objet de trois sessions ordinaires et d'une session spéciale du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. | UN | كذلك، فإن إصلاح إدارة الموارد البشرية كان موضع بحث في ثلاث دورات عادية ودورة استثنائية للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين. |
Notant que le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel doit se réunir sous peu, il espère que la Commission sera en mesure de tenir compte de ses conclusions et l'invite pour cela à accélérer ses travaux. | UN | وإذ لاحظ أن لجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين ستجتمع خلال فترة وجيزة، أعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من أخذ النتائج في الاعتبار، داعيا إياها بالتالي إلى تسريع وتيرة عملها. |
Avant de choisir l'une ou l'autre des options, la Commission devrait écouter les vues de l'Administration et du personnel. | UN | وقبل الأخذ بأحد الخيارين، ينبغي للجنة الاستماع إلى آراء الإدارة والموظفين. |
Elle indique, à l'intention du représentant de l'Inde, que les conclusions auxquelles le Groupe de travail composé de représentants de l'Administration et du personnel aura pu aboutir seront communiquées à la Commission dès que possible. | UN | وأشارت، في معرض ردها على ممثل الهند، إلى أن النتائج التي قد يتوصل إليها الفريق العامل المكون من ممثلي الإدارة والموظفين ستبلّـــغ إلى اللجنــــة في أقــــرب وقت ممكن. |
:: Tenue de 3 réunions sur les relations entre le personnel et l'Administration avec le Comité paritaire de négociation pour les missions, un organe reconnu réunissant les représentants de l'Administration et du personnel | UN | :: عقد 3 اجتماعات بشأن العلاقات بين الموظفين والإدارة مع لجنة التفاوض المشتركة الميدانية، وهي هيئة معترف بها مشتركة بين الإدارة والموظفين |
Les données sont analysées par la direction et le personnel à l'échelon du bureau ou du service concerné et à l'échelon régional. | UN | وتحلل البيانات بعد ذلك من قبل الإدارة والموظفين على مستوى المكاتب أو الوحدات والمستوى الإقليمي معا. |
:: Améliorer la compétence des cadres et du personnel tout entier en le sensibilisant à importance de l'intégration d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes et de son potentiel en ce qui concerne l'augmentation de l'efficacité. | UN | بناء قدرات الإدارة والموظفين عن طريق زيادة الوعي بأهمية تعميم المنظور الجنساني وإمكانية زيادة الفعالية من جراء ذلك. |
Mais il est plus facile d'obtenir des financements que de modifier les habitudes de travail et de gestion profondément ancrées de la direction et du personnel. | UN | غير أن الحصول على التمويل أسهل من تغيير أساليب العمل والإدارة الضاربة جذورها في الإدارة والموظفين. |
La dynamique des relations entre le personnel et la direction et la fréquence des recours futiles méritent également qu'on s'y arrête. | UN | كما أن ديناميات العلاقات بين الإدارة والموظفين وتواتر الطعون غير الموضوعية جديران بالاهتمام. |
c) Fournir des orientations à la direction et au personnel en matière de normes déontologiques; | UN | (ج) تقديم التوجيه إلى الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمعايير الأخلاقية؛ |
d. Fourniture de conseils à l'Administration et au personnel sur tous les aspects de l'administration du personnel et des politiques relatives au personnel; | UN | د - إسداء المشورة الى اﻹدارة والموظفين في جميع جوانب إدارة شؤون الموظفين والسياسات المتعلقة بهم؛ |
Comme on l'a dit à la Sixième Commission, les membres de ces groupes devraient avoir l'expérience directe du travail de l'Organisation et jouir de la confiance de l'administration et des fonctionnaires. | UN | وكما ذكر في اللجنة السادسة، ينبغي أن تتوفر ﻷعضاء هذه اﻷفرقة خبرة مباشرة في عمل اﻷمم المتحدة وأن يتمتعوا بثقة كل من اﻹدارة والموظفين. |
44. Afin d'aider le Président à exercer ses fonctions, l'Assemblée générale demandera au Secrétaire général, après avoir consulté le Président, d'inclure dans le budget-programme une proposition visant à mettre à la disposition du Président les ressources appropriées, au besoin en renforçant l'appui administratif et le personnel de son bureau. | UN | ٤٤ - لمساعدة الرئيس على أداء مسؤولياته، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يدرج في الميزانية البرنامجيـة المقبلـة، بعد التشـاور مع الرئيس، اقتراحـا بإتاحـة موارد ملائمة للرئيس، تشمل، اذا ما كانت هناك ضرورة لذلك، تعزيز الدعم المقدم لمكتب الرئيس في مجالي اﻹدارة والموظفين. |
L'Union européenne a également émis des doutes à la Sixième Commission quant au bien-fondé de l'arbitrage en tant que moyen de règlement des différends entre l'Administration et les fonctionnaires. | UN | كما أبدى الاتحاد أيضا شكوكا في اللجنة السادسة حول مناسبة التحكيم كطريقة لتسوية الخلافات بين اﻹدارة والموظفين. |
La répartition des rôles entre la Commission et le Médiateur est claire: la première est chargée de promouvoir et protéger les droits de l'homme, tandis que le second s'occupe exclusivement des relations entre l'administration et les administrés. | UN | وأضاف أن توزيع الأدوار بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وهيئة أمين المظالم واضح: فالأولى مكلفة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والثانية تعنى فقط بالعلاقات بين الإدارة والموظفين. |