Les délégations ont exprimé leur satisfaction quant à l'interaction étroite instaurée à cet égard entre le Département et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | وأُعرب عن الارتياح بشأن التعامل الوثيق بين الإدارة ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر في هذا الصدد. |
Le Pérou se réjouit des liens étroits qui existent entre le Département et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général. | UN | وترحب بيرو بتحقيق روابط أوثق بين الإدارة ومكتب المتحدث باسم الأمين العام. |
Les problèmes rencontrés par le Département et le Bureau de la gestion des ressources humaines pendant cette période ainsi que le nombre de candidatures ont contribué plutôt à ralentir qu'à accélérer la procédure de recrutement. | UN | وأدت المشاكل التي واجهتها الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية أثناء هذه الفترة، علاوة على كم الطلبات الكبير، إلى إبطاء عملية التعيين بدلا من تسريعها. |
Groupe de l'enregistrement et des archives, relevant de la bibliothèque de l'UNU, en collaboration avec l'administration et le Bureau du Recteur | UN | وحدة المحفوظات والتسجيل في مكتبة جامعة الأمم المتحدة مع الإدارة ومكتب العميد |
Les observations du Département et du Bureau de la gestion des ressources humaines concernant les conclusions de l'audit et les recommandations du BSCI figurent en italique dans le rapport. | UN | وترد التعليقات التي وردت من الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن النتائج والتوصيات التي انتهت إليها عملية المراجعة، بالخط المائل. |
Les structures sous-régionales ainsi renforcées seraient placées sous le contrôle d'un bureau régional décentralisé, ayant des arrangements de gestion matricielle avec le Bureau des politiques de développement, le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le Bureau de la gestion et le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques. | UN | ومعنى ذلك أن مهمة الإشراف على هذه المرافق دون الإقليمية الموسعة للموارد سوف توكل إلى مكاتب إقليمية تتمتع باللامركزية على أن توكل بعض الترتيبات الإدارية الأساسية إلى مكتب السياسات الإنمائية ومكتب منع الأزمات والإنعاش ومكتب شؤون الإدارة ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية. |
L'affaire est à l'examen dans le Département et au Bureau des affaires juridiques. | UN | وتقوم الإدارة ومكتب الشؤون القانونية حاليا ببحث هذه القضية. |
Le Département et le Bureau des affaires de désarmement ont continué de prêter leur appui à la Commission nationale contre la prolifération des armes légères de la Guinée-Bissau, en agissant en étroite coordination avec le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau (BANUGBIS). | UN | 25 - وواصلت الإدارة ومكتب شؤون نزع السلاح تقديم الدعم إلى اللجنة الوطنية للأسلحة الصغيرة بغينيا - بيساو، وذلك في تنسيق وثيق مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو. |
Le recrutement de personnel civil reste difficile, mais le Groupe de Rio se félicite des mesures prises par le Département et le Bureau de la gestion des ressources humaines pour accroître l'efficacité du processus. En outre, il appuie les efforts visant à améliorer la formation du personnel chargé du maintien de la paix. | UN | وذكرت، أخيراً، أن تعيين المدنيين ما زال أمراً صعباً، ولكن مجموعة ريو ترحب بالتدابير التي اتخذتها الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية لجعل هذه العملية أكثر فعالية، كما شجَّعت الجهود المبذولة لتحسين معايير التدريب بالنسبة لأفراد حفظ السلام. |
Première étape du projet sur trois ans mené entre le Département et le Bureau des services de contrôle interne, la première évaluation annuelle de l'impact des programmes a été achevée en janvier 2004. | UN | وكخطوة أولية في المشروع الذي يستمر ثلاث سنوات والقائم بين الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية، تم في كانون الثاني/يناير 2004 إنجاز أول استعراض سنوي لأثر البرامج. |
Le Département et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont, en outre, précisé que tous les nouveaux contrats comportaient déjà des clauses relatives à la prévention de l'exploitation et des abus sexuels en application de la circulaire ST/SGB/2003/13 du Secrétaire général. | UN | وأشارت الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية كذلك إلى أن جميع العقود الجديدة تضم حاليا بنودا عن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين امتثالا لنشرة الأمين العام ST/SGB/2003/13. |
Le Département et le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité étaient d'accord pour dire qu'étant donné les progrès accomplis < < en amont > > dans le recouvrement des montants dus, il n'y avait plus lieu de proposer de nouvelles procédures ou de procéder à une analyse coût-efficacité. | UN | واتفق كل من الإدارة ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على أنه نظرا لحدوث تحسينات تنفيذية في تحصيل حسابات القبض فإنه لم يعد من المناسب اقتراح تدابير جديدة أو عقد مقارنات بين التكاليف والفوائد في هذا المجال. |
Le Comité a engagé le Département et le Bureau de la gestion des ressources humaines à convenir des mesures à prendre pour que les concours linguistiques nécessaires puissent être organisés dans les meilleurs délais au cours de l'exercice biennal à venir (par. 13). | UN | حثت اللجنة الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية على الاتفاق على تدابير ترمي إلى كفالة الإسراع بتنظيم وتحديد مواعيد امتحانات اللغات اللازمة في فترة السنتين القادمة (الفقرة 13). |
Il conviendrait aussi de doter le Département de l'appui aux missions d'une petite structure juridique qui aura pour mission de promouvoir une interaction ponctuelle et effective entre le Département et le Bureau des affaires juridiques concernant le nombre croissant de questions d'appui qui appellent un examen et des avis juridiques spécialisés. | UN | 86 - وهناك أيضا حاجة إلى إيجاد قدرة قانونية صغيرة في إدارة الدعم الميداني لتسهيل التفاعل الآني الفعال بين الإدارة ومكتب الشؤون القانونية بشأن تزايد حجم مسائل الدعم المحتاجة إلى استعراض قانوني ومشورة خبرة قانونية. |
Plus récemment, en mai-juin 2010, le Département et le Bureau des affaires de désarmement ont organisé de concert une grande exposition intitulée < < Stop Nuclear Arms > > (Halte aux armes nucléaires), dans le cadre de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010. | UN | 65 - وفي مرحلة أحدث، قامت الإدارة ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في أيار/مايو - حزيران/يونيه 2010 بتنظيم معرض رئيسي مشترك بعنوان " أوقفوا الأسلحة النووية " وجاء بالاقتران مع انعقاد مؤتمر عام 2010 لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il est regrettable, notamment, que le désaccord qui a opposé l'administration et le Bureau au sujet du processus de recrutement n'ait pu être réglé en interne. | UN | وقال إنه من المؤسف أن الخلاف بين جهة الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن طريقة التعيينات لم يُسو داخليا. |
Aussi, le Bureau salue-t-il les efforts accomplis au plus haut niveau par l'administration et le Bureau des services de contrôle interne pour traiter la question. | UN | وبناء على ذلك، يرحب المكتب بالجهود التي تبذلها الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعلى المستويات لمعالجة هذه المسألة. |
6. Souligne que l'efficacité du contrôle interne dépend d'une bonne coopération, à tous les niveaux, entre l'administration et le Bureau des services de contrôle interne ; | UN | 6 - تشدد على أهمية إقامة تعاون وثيق على جميع المستويات بين الإدارة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية للقيام برقابة داخلية فعالة؛ |
La création d'un groupe de l'appui à la médiation au sein du Département et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix contribuera à renforcer encore la capacité des Nations Unies en matière de rétablissement et de consolidation de la paix. | UN | وسيؤدي إنشاء وحدة لدعم الوساطة داخل الإدارة ومكتب دعم بناء السلام إلى زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام وبناء السلام. |
Un groupe de travail interdépartemental composé de représentants du Département et du Bureau de la gestion des ressources humaines, suit la mise en œuvre de ces recommandations, qui permettra, à terme, de réduire sensiblement le laps de temps entre la décision d'organiser un concours et le recrutement des lauréats. | UN | ويضطلع فريق العمل المشترك بين الإدارات، الذي يتألف من ممثلين عن الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية، برصد تنفيذ التوصيات التي يُتوقع إذا ما نفذت بالكامل، أن تقلص كثيرا الوقت الفاصل بين تحديد الحاجة لعقد امتحان وتوظيف المرشحين من القائمة. |
Les services sous-régionaux étendus seraient placés sous le contrôle décentralisé des bureaux régionaux et fonctionneraient selon le principe de la matrice pour ce qui est de la gestion, avec des unités centrales comme le Bureau des politiques de développement, le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le Bureau de la gestion et le Bureau des ressources et des partenariats stratégiques. | UN | 73 - وستخضع المرافق دون الإقليمية لرقابة مكتب إقليمي لا مركزي وستكون لديها ترتيبات لإدارة المصفوفة مع وحدات مركزية كمكتب وضع السياسات ومركز منع الأزمات والإنعاش ومكتب الإدارة ومكتب الموارد والشراكات الاستراتيجية. |
L'Union européenne est fermement convaincue qu'un conseiller principal pour l'égalité des sexes devrait être nommé au Département des opérations de maintien de la paix, mais souhaite savoir comment il permettra au Département et au Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes de resserrer leur coopération. | UN | 2 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعتقد اعتقادا قويا بضرورة تعيين مستشار أقدم للقضايا الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام، بيد أنه يود أن يعرف كيف سيحقق هذا المستشار تعاونا أوثق بين الإدارة ومكتب المستشار الخاص المعني بالقضايا الجنسانية. |
Les problèmes rencontrés par le Département et par le Bureau de la gestion des ressources humaines pendant cette période ont contribué à ralentir plutôt qu'à accélérer le recrutement. | UN | وكان من شأن المشاكل التي صادفتها الإدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية خلال تلك المراحل الإسهام إبطاء عملية التوظيف بدلا من تسريعها. |