"الإدارة ينبغي أن" - Translation from Arabic to French

    • Département devrait
        
    • Département doivent être
        
    • l'administration devrait
        
    • Département devait
        
    • gouvernance devrait
        
    • Département devraient
        
    • la gestion devrait être
        
    d'exécution détaillé, le BSCI considère que le Département devrait établir des plans bien ciblés auxquels on puisse mesurer l'efficacité d'ensemble des activités futures de liquidation des missions. UN وهو يعتقد أن الإدارة ينبغي أن تضع خططا ذات مجالات تركيز محددة يمكن أن يقاس عليها الأداء العام لأنشطة التصفية المقبلة.
    Un participant a estimé que le Département devrait aider l'Assemblée générale à tenir des débats thématiques sur des questions intéressant les États Membres conformément à la Charte des Nations Unies. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإدارة ينبغي أن تساعد الجمعية العامة في تنظيم مناقشات مواضيعية بشأن المسائل التي تهم الدول الأعضاء وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant la résolution 13 (I) du 13 février 1946 de l'Assemblée générale portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرار الجمعية العامة 13 (د-1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، بإنشاء إدارة شؤون الإعلام، الذي ينص في الفقرة 2 من مرفقه الأول على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع إلى أقصى حد ممكن التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Réaffirmant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946 portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، المتعلق بإنشاء الإدارة، والذي ينص في الفقرة 2 من المرفق الأول على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع إلى أقصى حد ممكن التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Le Comité considère que l'administration devrait ménager une transition en douceur en vue de l'adoption des Normes en 2010. UN ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تدير بشكل سليم مرحلة الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بطريقة تسمح بالاعتماد السلس للمعايير في عام 2010.
    Une autre délégation, parlant au nom d’un groupe nombreux d’États Membres, a déclaré que le Département devait conseiller d’autres départements ou missions sur les moyens d’intégrer dans leur travail une politique de l’information ayant l’impact le plus large. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية.
    Il a indiqué que l'amélioration de la gouvernance devrait contribuer au développement durable, au niveau national comme au niveau mondial : en renforçant les synergies et en assurant une plus grande intégration dans les plans nationaux de développement au niveau national; et en offrant un appui aux processus nationaux et autres au niveau mondial. UN وقال إن هدف تحسين الإدارة ينبغي أن يتمثل في المساهمة في تحقيق التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والعالمي: على الصعيد الوطني عن طريق المزيد من مجالات التآزر في خطط التنمية الوطنية؛ وعلى الصعيد العالمي، عرض الدعم للعمليات الوطنية وغيرها.
    5. Souligne également que les réformes du Département devraient aussi viser à accroître la productivité du Département dans la prestation de tous les services qu'il est chargé d'assurer, conformément à ses résolutions sur la question; UN 5 - تؤكد أيضا أن إصلاح الإدارة ينبغي أن يستهدف كذلك زيادة إنتاجية الإدارة في تقديم جميع الخدمات وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.
    Il estime que le Département devrait désormais être en mesure de planifier ses voyages de manière plus rationnelle et de réduire ses dépenses en conséquence. UN فمن رأي اللجنة أن الإدارة ينبغي أن تكون الآن في موقع يسمح لها بتخطيط أنشطتها الخاصة بالسفر بصورة أكثر كفاءة وتقلل بالتالي من احتياجاتها المتعلقة بالسفر.
    Certains acteurs de haut niveau au sein du Secrétariat pensaient que le Département devrait jouer le rôle de centre de réflexion pour l'Organisation. UN وتعتقد بعض الجهات المعنية الرفيعية المستوى في داخل الأمانة العامة أن الإدارة ينبغي أن تكون بمثابة " مركز فكر وبحث " للمنظمة.
    Tout en convenant que, pour les missions qui ont cessé leurs opérations il y a plusieurs années, il ne serait pas nécessaire d'avoir un plan de liquidation détaillé pour les tâches restant à exécuter, le BSCI demeure convaincu que le Département devrait élaborer des plans bien ciblés par rapport auxquels on puisse mesurer l'efficacité d'ensemble des activités futures de liquidation des missions. UN وفي حين يوافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أن المهام المتبقية للبعثات التي انتهت عملياتها منذ عدة سنوات يمكن أن تُنجز بدون خطة تصفية رسمية، فهو يعتقد أن الإدارة ينبغي أن تضع خططا مركّزة يقاس عليها الأداء العام لأنشطة التصفية المقبلة.
    De notre point de vue, toute réorientation du Département devrait avoir pour effet de maintenir et d'améliorer les activités présentant un intérêt particulier pour les pays en développement et viser à combler le fossé existant entre eux et les pays développés dans ce domaine crucial. UN ونرى أن أي تعديل في توجه هذه الإدارة ينبغي أن يتمخض عن استمرار أنشطتها ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية وتحسينها وأن يستهدف رأب الفجوة بين البلدان النامية والبلدن المتقدمة النمو في هذا المجال ذي الأهمية الحاسمة.
    L'étude d'ensemble que le Secrétaire général fera de la gestion et des activités du Département devrait viser à renforcer le rôle de celui-ci et surtout cerner ses fonctions pour garantir une collaboration active avec d'autres départements et les bureaux hors Siège. UN وأضافت أن استعراض الأمين العام لتنظيم وأعمال الإدارة ينبغي أن يستهدف تعزيز دور الإدارة، وأن يركز على الوظائف المسندة إليها بموجب ولايات، مع كفالة التعاون الفعال مع سائر إدارات الأمم المتحدة، فضلا عن المكاتب الميدانية.
    5. Souligne également que la réforme du Département devrait aussi viser à accroître la productivité du Département dans la prestation de tous les services qu'il est chargé d'assurer, conformément à ses résolutions sur la question ; UN 5 - تؤكد أيضا أن إصلاح الإدارة ينبغي أن يستهدف كذلك زيادة إنتاجية الإدارة في تقديم جميع الخدمات وفقا للقرارات ذات الصلة؛
    Réaffirmant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946 portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، المتعلق بإنشاء الإدارة، والذي ينص في الفقرة 2 من المرفق الأول على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع إلى أقصى حد ممكن التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Réaffirmant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946 portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، المنشئ للإدارة، والذي ينص في الفقرة 2 من المرفق الأول منه على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع إلى أقصى حد ممكن التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Réaffirmant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946 portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، المنشئ للإدارة، والذي ينص في الفقرة 2 من المرفق الأول منه على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع، إلى أقصى حد ممكن، التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Réaffirmant sa résolution 13 (I) du 13 février 1946 portant création du Département, dont le paragraphe 2 de l'annexe I stipule que les activités du Département doivent être organisées et dirigées de façon à favoriser dans toute la mesure possible, chez tous les peuples du monde, une compréhension, basée sur des informations suffisantes, de l'œuvre et des buts des Nations Unies, UN وإذ تعيد تأكيد قرارها 13 (د - 1) المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946، المنشئ للإدارة، والذي ينص في الفقرة 2 من المرفق الأول منه على أن " أنشطة الإدارة ينبغي أن تنظم وتوجه بطريقة تشجع إلى أقصى حد ممكن التفهم المستنير لعمل الأمم المتحدة وأهدافها بين شعوب العالم " ،
    Il estime que l'administration devrait améliorer le mécanisme actuel de suivi en vue de renforcer la gestion budgétaire, notamment en ce qui concerne la justification à posteriori de transferts importants. UN ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تعزز آليتها الحالية للرصد من أجل تعزيز إدارة الميزانية ولا سيما بالنسبة لعمليات نقل المخصصات التي بجري الموافقة عليها بأثر رجعي والمرتفعة القيمة.
    De l'avis du Comité, l'administration devrait corriger rapidement les écarts constatés, s'agissant en particulier des biens < < non encore localisés > > , afin d'assurer une saine gestion des biens et une juste évaluation des actifs dans les états financiers; UN ويرى المجلس أن الإدارة ينبغي أن تعجل بتسوية حالات التضارب، وبخاصة فيما يتعلق بالأصول التي " لم يُعثر عليها بعد " ، بغرض كفالة التوجيه السليم للأصول وتقييمها بشكل دقيق في البيانات المادية.
    Les divisions travaillent isolément > > ; un autre a déclaré que < < l'administration devrait favoriser l'intégration entre divisions > > . UN بينما صرح آخر بأن " الإدارة ينبغي أن تشجع المزيد من التكامل فيما بين الشعب " .
    Une autre délégation, parlant au nom d’un groupe nombreux d’États Membres, a déclaré que le Département devait conseiller d’autres départements ou missions sur les moyens d’intégrer dans leur travail une politique de l’information ayant l’impact le plus large. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن مجموعة كبيرة فقال إن اﻹدارة ينبغي أن تسدي المشورة لﻹدارات والبعثات اﻷخرى بشأن كيفية إدماج سياسة إعلامية للوصول إلى الجمهور في أعمالها الفنية.
    121. Un des membres de l'Équipe a fait observer que la structure de gouvernance devrait établir une distinction entre les activités générales de promotion menées par le Pacte mondial et les compétences techniques relatives aux instruments normatifs qui sous-tendent les principes du Pacte. UN 121- وجاء في تعليق أحد أعضاء الفريق أن هيكل الإدارة ينبغي أن يميز بين أنشطة التواصل الترويجية العامة والخبرة الفنية المتعلقة بالصكوك المعيارية الأساسية للمبادئ.
    Plusieurs intervenants ont dit que le rôle du Comité de l'information était crucial dans toute réforme du Département de l'information. L'orateur reconnaît pleinement que les grandes directives quant aux activités du Département devraient émaner des organes intergouvernementaux; toutefois, à l'intérieur de ces paramètres, il incombe au Secrétariat d'organiser efficacement ses activités. UN وتعليقا على ما قاله عدد من المتكلمين من أن دور لجنة الإعلام له أهمية حاسمة في أية عملية إصلاح يجرى لإدارة شؤون الإعلام، قال إنه يوافق تماما في أن التوجيهات العامة لأعمال الإدارة ينبغي أن تصدر من الهيئات الحكومية الدولية؛ غير أن من مسؤولية الأمانة العامة أن تقوم، في إطار تلك المعايير، بتنظيم تلك الأعمال على نحو فعال.
    Le Comité a estimé que la stratégie proposée dans le rapport en vue d'intensifier le partage des connaissances entre institutions et l'évaluation des résultats des mesures d'amélioration de la gestion devrait être prioritaire, de façon que les futurs rapports soient axés davantage sur l'évaluation d'impact. UN ورأت اللجنة أن الاستراتيجية المقترحة في التقرير لتكثيف تقاسم المعارف بين الوكالات وتقييم نتائج تدابير تحسين الإدارة ينبغي أن تحظى بأولوية حتى تزيد التقارير المقبلة من تركيزها على تحليل الآثار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more