"الإدارية إلى" - Translation from Arabic to French

    • gestion au
        
    • administratifs au
        
    • administratives à
        
    • gestion à
        
    • administratives aux
        
    • administratifs à
        
    • administratives au
        
    • administration dans le
        
    • administratifs aux
        
    • administratives peuvent être adressées à
        
    • administratif de
        
    • administratives et les
        
    • administratif ont
        
    • gestion en échange
        
    • gestion en direction
        
    Le coût du développement et de l'entretien de ces systèmes explique que le montant alloué au Service des systèmes intégrés de gestion au titre des consultants ait été porté à 1 million de dollars. UN وتتجلى تكاليف صيانة وتطوير هذه النظم في زيادة تكاليف المستشارين لفرع خدمات المعلومات الإدارية إلى واحد مليون دولار.
    À l'issue de nombreuses consultations entre les deux départements, le Bureau de la gestion des ressources humaines a progressivement délégué des pouvoirs administratifs au Département des opérations de maintien de la paix. UN وإثر مشاورات مفصلة بين الإدارتين، أسند مكتب إدارة الموارد البشرية على نحو مطرد السلطة الإدارية إلى الإدارة.
    Le CCI avait recentré ses activités au plus près de ces besoins, passant de la mise en oeuvre de réformes administratives à l’exécution de programmes concrets sur le terrain. UN وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات عملائه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر.
    Le Groupe escompte que les recommandations et les conclusions du CPC seront rapidement appliquées par le Secrétariat et que, conformément à celles-ci, le Secrétariat tiendra de larges consultations avec les États Membres avant de présenter des propositions relatives aux réformes en matière de gestion à l'Assemblée générale. UN وتتوقع المجموعة أن تحرص الأمانة العامة على تنفيذ التوصيات والاستنتاجات الصادرة عن لجنة البرنامج والتنسيق وأن تجري الأمانة العامة، وفقا لتلك التوصيات والاستنتاجات، مشاورات على نطاق واسع مع الدول الأعضاء قبل تقديم المقترحات المتعلقة بالإصلاحات الإدارية إلى الجمعية العامة.
    Nous avons amorcé la transition des méthodes administratives aux méthodes de marché pour la gestion des activités de protection de l'environnement. UN وقد بدأنا في الانتقال من اﻷساليب اﻹدارية إلى اﻷساليب السوقية في إدارة أنشطة حماية البيئة.
    Réaffectation de la Section des achats (Services administratifs) à la Section de la gestion des marchés (Services de soutien) UN إعادة انتداب من قسم المشتريات، الخدمات الإدارية إلى قسم إدارة العقود، خدمات عمليات الدعم
    Il conviendrait de confier ces responsabilités administratives au Service administratif, lequel dispose en principe des compétences nécessaires. Les intérêts des missions politiques spéciales et de l'ensemble du Département seraient ainsi mieux servis. UN وهذه هي الفرصة السانحة لنقل هذه المهام الإدارية إلى المكتب التنفيذي حيث ينبغي أن يتوافر هذا النوع من الخبرة، كما أن من شأن هذا الترتيب أن يخدم البعثات السياسية الخاصة والإدارة ككل على نحو أفضل.
    Part des dépenses d'administration dans le budget global UN نسبة النفقات الإدارية إلى النفقات الإجمالية
    En attendant d'avoir pu examiner le rapport susmentionné sur les achats, le Comité recommande de ne pas transférer de postes de la Division des achats du Département de la gestion au Service des achats (missions). UN وإلى حين قيام وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية باستعراض التقرير المذكور أعلاه عن الشراء، توصي اللجنة بعدم نقل الوظائف من شعبة المشتريات بإدارة الشؤون الإدارية إلى دائرة المشتريات الميدانية.
    Les conclusions des travaux seront consignées dans une lettre qui sera présentée par le Service de l'appui à la gestion du Département de la gestion au Conseil exécutif de l'Institut, à sa sixième session, qui se tiendra au début de l'année 2009. UN وستُعرض نتائج حلقة العمل هذه في رسالة للإدارة موجهة من دائرة الدعم الإداري التابعة لإدارة الشؤون الإدارية إلى الدورة السادسة للمجلس التنفيذي للمعهد التي ستُعقد في أوائل عام 2009.
    * Transférés de la Division des services de gestion au Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité. UN * نقلت من شعبة الخدمات الإدارية إلى مكتب منسق الأمن.
    La Section des services médicaux et ses quatre Volontaires des Nations Unies seraient transférés du Bureau des services administratifs au Bureau des services d'appui intégrés. UN سينقل قسم الخدمات الطبية ومتطوعو الأمم المتحدة الأربعة بالقسم من الخدمات الإدارية إلى خدمات الدعم المتكاملة.
    Le Groupe de la formation a été transféré lui aussi, du Bureau des services administratifs au Bureau du chef de l'administration, et un poste de Volontaire des Nations Unies relevant du Groupe de la formation est transféré à la Section du transport de surface. UN وتم أيضا نقل وحدة التدريب من مكتب الخدمات الإدارية إلى مكتب كبير الموظفين الإداريين، ويجري نقل وظيفة لأحد متطوعي الأمم المتحدة بوحدة التدريب إلى قسم النقل البري.
    Le CCI avait recentré ses activités au plus près de ces besoins, passant de la mise en oeuvre de réformes administratives à l'exécution de programmes concrets sur le terrain. UN وقد نجح المركز في تركيز اهتماماته بما يتماشى مع متطلبات زبائنه، منتقلاً من الإصلاحات الإدارية إلى إنجاز البرامج الميدانية بشكل مثمر.
    L'utilisation de cette méthode a entraîné le reclassement de 17 postes d'administrateur recruté sur le plan international, de 334 postes d'administrateur recruté sur le plan national et de 316 postes d'agent des services généraux de la catégorie des activités de gestion à celle des activités visant à l'efficacité de l'aide au développement. UN وينجم عن نهج الوظيفة الكاملة تحول 17 وظيفة فنية دولية، و 334 وظيفة وطنية، و 316 وظيفة من فئة الخدمات العامة من الأنشطة الإدارية إلى الأنشطة المتعلقة بفعالية التنمية.
    À propos des ressources générales, ils ont fait observer que le PNUD partageait la préoccupation des délégations quant au ratio des dépenses administratives aux dépenses de programme et avait entrepris un réexamen de la question essentiellement sous trois angles : volume des programmes, réductions de coût et recettes. UN وفيما يتعلق بمسألة الموارد العامة، أشار إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك الوفود قلقها إزاء نسبة التكاليف اﻹدارية إلى البرامج ويستعرضها على ثلاث جبهات: حجم البرامج والتخفيضات في التكلفة واﻹيرادات.
    :: D'amener les services administratifs à mettre en application la politique de lutte contre le trafic des personnes; UN :: دفع الدوائر الإدارية إلى تنفيذ سياسة مكافحة الاتجار بالاشخاص؛
    Commencé le 1er janvier 2014, le transfert des fonctions administratives au Mécanisme s'opérera progressivement au cours de l'exercice biennal 2014-2015, parallèlement à la réduction des effectifs des Tribunaux dans l'intérêt de l'efficacité, de la responsabilité et de la cohérence. UN وبدأ نقل المهام الإدارية إلى الآلية في 1 كانون الثاني/يناير 2014، وسوف ينفّذ تدريجيا خلال فترة السنتين المقبلة، على نحو يواكب تقليص حجم المحكمتين وبما يكفل الكفاءة والمساءلة والاتساق.
    Part des dépenses d'administration dans le budget global UN نسبة النفقات الإدارية إلى النفقات الإجمالية
    Objectif atteint grâce à la restructuration de la fonction gestion des contrats et au transfert des responsabilités de gestion des contrats des Services administratifs aux Services d'appui intégrés UN تحقق من خلال إعادة تشكيل وظيفة إدارة العقود ونقل المسؤولية عن إدارة العقود من الدوائر الإدارية إلى دوائر الدعم المتكامل
    Les questions d'ordre administratives peuvent être adressées à Mme Rebecca Brattskar, Spécialiste des questions politiques (adjointe de 1re classe), Direction exécutive du Comité contre le terrorisme (courriel brattskar@un.org; tél. 1 (212) 457-1261). UN وتوجه الاستفسارات المتعلقة بالمسائل الإدارية إلى السيدة ريبيكا براتسكار، موظفة معاونة للشؤون السياسية، المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب (البريد الإلكتروني: brattskar@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 457 1261).
    Il a également engagé le Comité administratif de coordination à surveiller étroitement leur mise en oeuvre. UN ودعت أيضا لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن ترصد عن كثب تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Une délégation a noté que le rapport entre les fonctions administratives et les activités de programme dans le bureau extérieur était de 40 %, tandis qu'il n'était que de 18 % dans le cas du programme d'aide du pays de cette délégation. UN وأشار أحد الوفود إلى أن نسبة المهام اﻹدارية إلى اﻷنشطة البرنامجية في المكتب الميداني هي ٤٠ في المائة، بينما هي في برنامج المعونة الخاص ببلده ١٨ في المائة فقط.
    De tels goulets d'étranglement d'ordre administratif ont ralenti les secours et entravé la fourniture efficace d'une assistance tant attendue. UN وأدت هذه المعوقات الإدارية إلى إبطاء الجهود الغوثية بل أعاقت فعالية تقديم المساعدة التي كانت الحاجة ماسة إليها.
    Il est proposé de transférer au Groupe un poste d'agent des services généraux (1re classe) de la Division de l'audit et des conseils de gestion en échange d'un poste d'agent des services généraux (autres classes). UN ومن المقترح أن تنقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( من شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية إلى الشعبة بدلا من وظيفة خدمات عامة واحدة )الرتب اﻷخرى(.
    Par ailleurs, un programme d'action international en faveur du développement pour les années 90 doit impérativement comprendre des mesures de nature à accélérer les transferts de capitaux, de technologie et de techniques de gestion en direction des pays en développement. UN وتشكل اﻹجراءات اللازمة للتعجيل بنقل رأس المال الاستثماري والتكنولوجيا والخبرة اﻹدارية إلى البلدان النامية عناصر حاسمة ﻷي برنامج عمل دولي من أجل التنمية في التسعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more