Le Représentant spécial du Secrétaire général a le pouvoir d'édicter des directives et des instructions administratives concernant l'application du présent règlement. | UN | تكون للممثل الخاص سلطة إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية المتصلة بتنفيذ تلك القاعدة التنظيمية. |
La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. | UN | وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام الخبراء الاستشاريين. |
Tous les donateurs transfèrent leurs contributions au PNUD, qui exécute les activités administratives liées au programme pour le compte d'ONU-Femmes. | UN | ويحول جميع المانحين مساهماتهم مباشرة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يؤدي الأنشطة الإدارية المتصلة بالبرنامج نيابة عن الهيئة. |
En outre, le nombre de visiteurs au quartier et les tâches administratives liées à cette activité se sont développés en raison directe de l'augmentation du nombre de détenus. | UN | وإضافة إلى ذلك ازداد عدد الزيارات إلى الوحدة وتعاظمت الواجبات الإدارية المتصلة بهذه الأنشطة على نحو يطرد مع ازدياد أعداد المحتجزين. |
34. À chacune de ses réunions tenues au cours de la période considérée, le Comité a pris note du produit des droits perçus jusqu'alors par le secrétariat pour couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité. | UN | 34- أحاطت لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك، في كل اجتماع من اجتماعاتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، علماً بحالة الإيرادات التي تلقتها الأمانة حتى ذلك الوقت من الرسوم لتغطية النفقات الإدارية المتصلة بأنشطتها. |
Assumer la responsabilité de la coordination des activités administratives relatives à la préparation des réunions; | UN | تحمل المسؤولية عن تنسيق الأنشطة الإدارية المتصلة بالمشاركة في الاجتماعات؛ |
28. Il faudrait prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration relatives aux programmes du HCR. | UN | ٢٨ - لابد من اتخاذ خطوات ﻹبقاء تكاليف الموظفين المباشرة وغير المباشرة والنفقات اﻹدارية المتصلة ببرامج المفوضية ضمن حدود معقولة. |
La politique sur les consultants publiée en 2005 a pour but de dégager des économies, d'assurer la cohérence et de faciliter les procédures administratives concernant le recrutement de consultants. | UN | وتوخت السياسة المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين والصادرة في عام 2005 توفير التكاليف وضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة باستخدام المستشارين. |
De plus, la plupart des décisions administratives concernant la gestion financière au Ministère des finances ont été mises en œuvre et la Caisse nationale de sécurité sociale a terminé son projet d'automatisation. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى تنفيذ معظم الإجراءات الإدارية المتصلة بإدارة الشؤون المالية في وزارة المالية وأكمل الصندوق الوطني للضمان الاجتماعي مشروعه المتعلق بالتشغيل الآلي. |
En 2001, le Conseil d'État a promulgué une réglementation pour la protection de la topographie des circuits intégrés et a modifié certaines règles administratives concernant les droits de propriété intellectuelle. | UN | وأصدر مجلس الدولة في عام 2001 تنظيمات لحماية تصاميم لوحات الدوائر المتكاملة، ونقح بعض التنظيمات الإدارية المتصلة بحقوق الملكية الفكرية. |
Depuis la publication en 2005 d'instructions veillant à garantir la cohérence et la simplicité des procédures administratives concernant le recrutement de consultants, les demandes de consultants au Siège ont dû être approuvées par le Bureau exécutif. | UN | ومنذ صدور تعليمات في عام 2005 تهدف إلى ضمان الاتساق وتيسير الإجراءات الإدارية المتصلة بالاستعانة بالخبراء الاستشاريين، أصبح يتعين حصول طلبات الاستعانة بالخبراء الاستشاريين العاملين في المقر على موافقة المكتب التنفيذي. |
3. Invite le secrétariat à mener à bien les procédures administratives liées au reclassement du Centre pour les femmes au rang d'une division; | UN | 3 - تطلب إلى الأمانة إتمام الإجراءات الإدارية المتصلة برفع مركز المرأة إلى مستوى شعبة؛ |
3. Invite le secrétariat à mener à bien les procédures administratives liées au reclassement du Centre pour les femmes au rang de division ; | UN | 3 - تطلب إلى الأمانة إتمام الإجراءات الإدارية المتصلة برفع مركز المرأة إلى مستوى شعبة؛ |
Il s'agit d'apporter un appui aux activités d'inspection et d'audit et d'accomplir des tâches administratives liées à la constitution des forces, à leur déploiement et à la relève. | UN | ويقوم شاغلو هذه الوظائف بمهام التفتيش ومراجعة الحسابات والمهام الإدارية المتصلة بتقييم وحدات الشرطة المشكَّلة ونشرها وتناوبها. |
28. Dans sa décision 10/CMP.1, la COP/MOP a demandé au Comité de supervision d'élaborer des dispositions en vue de la perception de redevances destinées à couvrir les dépenses d'administration liées aux activités du Comité. | UN | 28- إن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف، بمقرره 10/م أإ-1، قد طلب إلى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك أن تضع أحكاماً بشأن تقاضي الرسوم اللازمة لتغطية النفقات الإدارية المتصلة بأنشطة اللجنة. |
Cet outil vise à donner une transparence totale aux procédures administratives relatives à la création et au fonctionnement des entreprises. | UN | ووضعت أداة الحكومة الإلكترونية هذه من أجل تحقيق الشفافية التامة في الإجراءات الإدارية المتصلة بإنشاء المشاريع وبعملياتها. |
Le Secrétaire général indique en outre que le Vice-Secrétaire général met à profit les réunions du Comité de gestion pour coordonner les questions relatives à la gestion des opérations de maintien de la paix et prêter conseil à ce sujet. | UN | وأضاف أن نائب الأمين العام يستعين بلجنة الإدارة في تنسيق المسائل الإدارية المتصلة بحفظ السلام وتوفير التوجيه بشأنها. |
Cette suppression est due au transfert à l'assistant administratif du chef de section des fonctions d'administration des services à l'intention des visiteurs. | UN | ومنوط بهذه الوظيفة المهام الإدارية المتصلة بخدمات الزوار التي نقلت إلى المساعد الإداري لرئيس القسم. |
Services consultatifs en matière de gestion fournis à la demande des chefs de mission de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi ou d'unités administratives du Département des opérations de maintien de la paix | UN | تنفيذ مهام الاستشارة الإدارية المتصلة بحفظ السلام على نحو ما طلبته بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات والكيانات المتصلة بحفظ السلام في المقر |
Les décisions de gestion concernant le budget de la Mission et son exécution, notamment celles relatives aux dépenses opérationnelles, sont reprises dans le paragraphe d'introduction à chaque composante, qui décrit le cadre des activités de la Mission et les liens de celle-ci avec ses partenaires dans le cadre de chaque composante au cours de l'exercice considéré. | UN | أُدرجت القرارات الإدارية المتصلة بميزانية البعثة وتنفيذها، بما في ذلك القرارات المتصلة بالتكاليف التشغيلية، في الفقرة الاستهلالية لكل عنصر، وهي الفقرة التي تعكس إطار أنشطة البعثة وجوانب ارتباطها بالشركاء المعنيين في إطار العنصر المعني خلال الفترة المعينة. |
Les obstacles administratifs liés à la délivrance rapide de visas aux travailleurs humanitaires ou au dédouanement des biens humanitaires gênent également le bon déroulement des opérations d'aide humanitaire. | UN | كما توضع أمام توفير المساعدات الإنسانية العقبات الإدارية المتصلة بإصدار تأشيرات السفر في الوقت المناسب للعاملين في الحقل الإنساني أو المتصلة بالتخليص الجمركي على السلع الإنسانية. |
d) Un point complet des dépenses effectives et des frais généraux d'administration liés à l'exécution des diverses initiatives; | UN | (د) تحديث كامل عن التكاليف الفعلية المتكبدة والنفقات الإدارية المتصلة بتنفيذ مختلف المبادرات؛ |
Il a été rappelé que, conformément à l'article 20 du Statut du Haut Commissariat, seules les dépenses administratives relatives au fonctionnement du Haut Commissariat devraient être imputées sur le budget ordinaire et que toutes les autres dépenses relatives aux activités du Haut Commissariat devraient être financées à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأُشير إلى أنه وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية، فإن الميزانية العادية لا تتحمل سوى التكاليف الإدارية المتصلة بتشغيل المفوضية، وأن جميع النفقات الأخرى المتصلة بأنشطة المفوضية تمول من خلال التبرعات. |
[b) Accomplit les tâches administratives découlant de l'accord conclu entre l'Organisation et l'AIEA, notamment l'envoi de toutes les notifications requises].] | UN | ])ب( الاضطلاع بالمسؤوليات اﻹدارية المتصلة بالاتفاق المعقود بين المنظمة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك إرسال جميع الاشعارات المطلوبة[. |
119. On remarque dans les réponses à l'enquête sur Internet à laquelle le CCI a procédé aux fins de la présente évaluation, un consensus remarquablement nombreux autour de la question de l'amélioration possible de la vie administrative dans la configuration institutionnelle actuelle du Mécanisme. | UN | 119 - وتكشف الردود على الاستقصاء الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بواسطة شبكة الإنترنت في سياق هذا التقييم، عن مستوى عالٍ جداً من التوافق في الآراء بخصوص الإمكانات المتاحة للتحسين فيما يتعلق بالمسائل الإدارية المتصلة بالترتيبات المؤسسية للآلية العالمية. |