"الإدارية المختصة" - Translation from Arabic to French

    • administrative compétente
        
    • administratives compétentes
        
    • administratifs compétents
        
    • administratif compétent
        
    Il appartient à l'autorité administrative compétente de décider de confirmer la décision ou de l'annuler, l'expulsé pouvant dans ce second cas revenir sur le territoire national. UN وتقرر السلطة الإدارية المختصة إما إقرار الحكم أو إبطال أثر القرار الإداري بالطرد بحيث يمكن للفرد الدخول مجددا إلى بيرو.
    Il reconnaît avoir omis de faire viser par l'autorité administrative compétente son livret de circulation dans les délais impartis. UN ويعترف بأنه أغفل الحصول من السلطة الإدارية المختصة على تأشيرة شهادة المرور في المواعيد المقررة.
    Toute exception à ces principes devra être déterminée soit par la loi, soit par un règlement de l'autorité administrative compétente. UN وأيّ استثناءات لهذه المبادئ يجب أن يحددها القانون أو النظام الذي تضعه السلطة الإدارية المختصة.
    Les tentatives déployées par la famille pour recourir aux autorités administratives compétentes sont restées sans réponse. UN ولم تحصل أسرته على رد بشأن شكواها إلى السلطة الإدارية المختصة.
    Elle a été informée que, après l'enquête préliminaire qui avait abouti à la délivrance d'un certificat de disparition, son affaire était entre les mains des instances administratives compétentes. UN وأُبلغت بأن الهيئات الإدارية المختصة بصدد النظر في قضيتها، عقب تحقيقات أولية أدت إلى إصدار شهادة اختفاء.
    Organes administratifs compétents en matière de droits de l'homme UN الهيئات الإدارية المختصة في مجال حقوق الإنسان
    Il reconnaît avoir omis de faire viser par l'autorité administrative compétente son livret de circulation dans les délais impartis. UN ويعترف بأنه أغفل الحصول من السلطة الإدارية المختصة على تأشيرة شهادة المرور في المواعيد المقررة.
    Tout signalement est introduit à la demande de l'autorité judiciaire ou administrative compétente. UN وتُدخل في النظام جميع الإشعارات بناء على طلب السلطة القضائية أو الإدارية المختصة.
    4. Le règlement des points suivants est toujours du ressort de la loi ou du règlement de l'autorité administrative compétente: UN 4- تقرر المسائل التالية دائماً وفقاً للقانون أو لما يصدر عن السلطة الإدارية المختصة من لوائح تنظيمية:
    L'article 29 de la loi de 1994 relative à l'environnement dispose : < < Il est interdit de manipuler des matières et des déchets dangereux sans autorisation de l'autorité administrative compétente. > > UN - تقضي المادة 29 من قانون البيئة لعام 1994 بأن يحظر تداول المواد والنفايات الخطرة بغير ترخيص من الجهة الإدارية المختصة.
    Aux termes de l'article 209 du Code du travail, il est interdit aux travailleurs de déclencher une grève, aussi bien partielle que totale, lorsqu'une demande de conciliation a été déposée ou lorsqu'une procédure est en cours devant l'autorité administrative compétente, la commission de conciliation ou de l'organe d'arbitrage. UN والمرحلة الثانية: عن طريق التحكيم وبموجب المادة 209 من قانون العمل يحظر على العمال الإضراب أو الامتناع عن العمل كلياً أو جزئياً إذا ما قدم طلب التوفيق أو أثناء السير في إجراءات أمام الجهة الإدارية المختصة أو لجنة التوفيق أو هيئة التحكيم.
    4. Communiquer par avance à l'autorité administrative compétente les noms des personnes qu'il a chargées de recruter ou de superviser le travail des jeunes. UN " 4- أن يبلغ مقدماً الجهة الإدارية المختصة بأسماء الأشخاص الذين يعهد إليهم بتوريد الأحداث أو الذين يستخدمهم لمراقبة عملهم.
    Pour être légale, une manifestation doit avoir été préalablement autorisée par les autorités administratives compétentes et ne pas représenter une menace pour l'ordre public. UN وكي تكون المظاهرة قانونية، يجب أن تصرح بها السلطات الإدارية المختصة مسبقاً، وألا تمثل تهديداً للأمن العام.
    168. En vertu de ces articles, les autorités administratives compétentes sont tenues d'informer clairement les travailleurs migrants de leurs droits et de leurs obligations. UN 168- تتضمن هذه المواد التزام الجهات الإدارية المختصة بالتعامل مع العمال المهاجرين بتوضيح حقوقهم والتزاماتهم.
    Sur le plan interne, il existe un mécanisme de coopération entre les différentes instances judiciaires et administratives compétentes qui est régi par les lois et règlements applicables aux services et aux forces de sécurité. UN هنالك آلية تعاون بين مختلف المراجع القضائية والأجهزة الإدارية المختصة ترعاها القوانين والأنظمة المتعلقة بالإدارات والقوى الأمنية.
    1. Est donc d'abord examinée au niveau des autorités administratives compétentes, qui disposent à cet effet de leurs services juridiques propres; UN 1 - تدرسه قبل كل شيء السلطات الإدارية المختصة التي لديها دوائر قانونية خاصة بها؛
    Le Comité prend note en outre des multiples démarches entreprises par les auteurs pour faire la lumière sur le sort de leurs fils Djamel et Mourad Chihoub, y compris auprès de dirigeants politiques, du parquet d'El Harrach, du juge d'instruction, ainsi que des instances administratives compétentes. UN ومن ناحية أخرى، تحيط اللجنة علماً بالمساعي المتعددة التي قام بها صاحبا البلاغ للكشف عن مصير ابنيهما جمال ومراد شيهوب بما في ذلك مساعيهما لدى شخصيات سياسية ولدى النيابة العامة في الحراش ولدى قاضي التحقيق، وكذلك لدى الهيئات الإدارية المختصة.
    Le Comité prend en outre note des multiples démarches entreprises par les auteurs pour faire la lumière sur le sort de leurs fils Djamel et Mourad Chihoub y compris auprès de dignitaires politiques, du Parquet d'El Harrach, du Juge d'instruction, ainsi que des instances administratives compétentes. UN ومن ناحية أخرى، تحيط اللجنة علماً بالمساعي المتعددة التي قام بها صاحبا البلاغ للكشف عن مصير ابنيهما جمال ومراد شيهوب بما في ذلك مساعيهما لدى شخصيات سياسية ولدى النيابة العامة في الحراش ولدى قاضي التحقيق، وكذلك لدى الهيئات الإدارية المختصة.
    Lorsque ces renseignements sont déclarés satisfaisants par le secrétariat pendant l'intersession, le responsable de projet en est informé et le versement de la subvention en suspens est demandé aux services administratifs compétents de l'ONUG. UN ومتى اعتبرت الأمانة، فيما بين الدورات، أن تلك المعلومات مرضية، يجري إخطار مدير المشروع بذلك ويُطلب إلى الدوائر الإدارية المختصة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف دفع الإعانة المعلقة.
    Par ailleurs, eu égard à la nature du cas, la fille victime, ses parents et d'autres personnes sont mis en contact avec les organes administratifs compétents, ou bénéficient d'une aide judiciaire. UN وإضافة إلى هذا ورهنا بالحالة، تحال الفتاة المعتدى عليها وأبواها والأشخاص الآخرون إلى الأجهزة الإدارية المختصة أو تقدم لهم المشورة القانونية.
    Sa situation étant toujours la même en 1988, l'auteur a saisi le tribunal administratif compétent, réclamant le versement par l'Instituto Nacional de Empleo d'allocations de chômage. UN وسادت الحالة نفسها في عام ١٩٨٨؛ ولذا فقد رفع صاحب البلاغ شكوى إلى المحكمة اﻹدارية المختصة ضد الوكالة الوطنية للعمالة، طالبا الحصول على مستحقات بطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more