"الإدارية على" - Translation from Arabic to French

    • gestion à
        
    • administratif de
        
    • administratives au
        
    • gestion au
        
    • administratifs au
        
    • administratives de
        
    • administratives à
        
    • gestion de
        
    • gestion en
        
    • gestion des
        
    • administratifs à
        
    • administrantes à
        
    • administratif des
        
    • administratifs sur
        
    • administratives sur
        
    :: Mener les opérations de gestion à l'échelle voulue pour résoudre chaque problème, avec décentralisation maximale le cas échéant; UN * وتنفيذ الإجراءات الإدارية على المستوى المناسب للمسألة المطروحة، مع توخي اللامركزية حتى أدنى المستويات، حسب الاقتضاء؛
    Le Haut Commissaire a souligné l'importance de cet enseignement au cours de la première réunion de 1994 du Comité administratif de coordination. UN وشدد المفوض السامي أثناء جلسة عام ١٩٩٤ اﻷولى للجنة التنسيق اﻹدارية على ما للتعليم من أهمية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Les experts ont noté la coexistence d'infractions de corruption pénales et administratives et se sont dits préoccupés par un risque de chevauchement et de progression des infractions administratives au détriment des infractions pénales. UN وأخذ الخبراء في الاعتبار وجود جرائم جنائية على التوازي مع وجود جرائم فساد إداري مما أثار مخاوفهم إزاء احتمال التداخل والتوسُّع في الجرائم الإدارية على حساب الجرائم الجنائية.
    Le Conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. UN المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم.
    Le transfert des pouvoirs administratifs au Maroc et à la Mauritanie en 1975 n'a pas eu d'incidence sur le statut du Sahara occidental en tant que territoire non autonome. UN ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    Domaine de résultats de gestion 2 : gestion des finances, des technologies de l'information et des communications et des questions administratives de l'organisation UN مجال نتائج الإدارة 2 : إدارة الشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشؤون الإدارية على صعيد المنظمة
    11 ateliers d'information destinés à 1 500 membres de la Police nationale, des FARDC et des autorités administratives, à l'échelle nationale et provinciale, sur la sécurité et la protection des femmes UN عقد 11 حلقة عمل للتوعية بالقضايا الجنسانية، لـ 500 1 من أفراد الشرطة الوطنية والقوات المسلحة وممثلين عن السلطات الإدارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، في ما يتعلق بمسائل أمن المرأة وحمايتها
    Le Comité était également saisi du texte de la réponse du Secrétaire général adjoint à la gestion à la lettre que le Représentant permanent avait adressée au Secrétaire général. UN وكان معروضا على اللجنة كذلك رد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على الرسالة الموجهة من الممثل الدائم إلى الأمين العام.
    Le Comité a appuyé ces initiatives prises par le FNUAP pour améliorer le contrôle et les méthodes de gestion à l'échelon local et au siège. UN وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر.
    Son propre cabinet travaille actuellement avec la Vice-Secrétaire générale et le Département de la gestion à l'élaboration de propositions concrètes visant à redresser la situation. UN ثم ذكرت أن مكتبها يعمل حالياً مع نائب الأمين العام ومكتب الشؤون الإدارية على النظر في مقترحات عملية ترمي إلى إصلاح الوضع.
    Le Comité administratif de coordination (CAC) a approuvé l'exécution d'un programme de formation à la sécurité obligatoire pour tout le personnel de l'ONU. UN وقد وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على تنفيذ برنامج إلزامي لتدريب جميع موظفي اﻷمم المتحدة على اﻷمن.
    À cette même fin, les membres du Comité administratif de coordination ont souligné l’importance d’une pleine participation de la CEA et d’une interaction étroite avec l’OUA. UN وللغرض نفسه، شدد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أهمية المشاركة الكاملة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والعمل المشترك الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    :: Conseils au Conseil électoral provisoire et à ses structures administratives au niveau national et dans les districts, sur le processus électoral UN :: تقديم المشورة للمجلس الانتخابي المؤقت وهياكله الإدارية على الصعيد الوطني ومستوى المقاطعات بشأن العملية الانتخابية
    Il pourrait aussi envisager de collaborer avec le Département de l'ONU chargé de l'appui sur le terrain ou de continuer à prendre certaines mesures administratives au niveau central pour agir à distance lorsque cela est possible. UN ويمكن أن يُستكشف أيضاً خيارا إنشاء تعاون مع دائرة الأمم المتحدة للدعم الميداني أو الإبقاء على بعض الإجراءات الإدارية على الصعيد المركزي والتصرف عن بعد عند الإمكان.
    L'ONUDC a continué de publier des instructions de gestion formelles en vue de systématiser les pratiques de gestion au niveau de l'ensemble de l'Office. UN وتواصل إصدار توجيهات إدارية رسمية تهدف إلى إضفاء الطابع النظامي على الممارسات الإدارية على نطاق المكتب.
    L'efficacité opérationnelle est assurée par une réduction au minimum des effectifs et des coûts administratifs au niveau du siège et par le choix qui a été fait de mettre tout particulièrement l'accent sur la décentralisation des opérations, de manière à veiller à ce que les contributions aillent aux programmes par pays. UN وتؤمن الكفاءة التنفيذية بالإقلال إلى الحد الأدنى من نفقات ملاك الموظفين والنفقات الإدارية على صعيد المقر وبضمان التركيز الشديد على الاضطلاع بعمليات لامركزية تكفل تحويل المساهمات إلى البرامج القطرية.
    gestion des finances, des technologies de l'information et des communications et des questions administratives de l'organisation UN إدارة الشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصـــالات والشؤون الإدارية على نطاق المؤسسة
    Le HCR s'est efforcé d'aider les autorités administratives à donner effet à la loi sur les réfugiés qui venait d'être adoptée, offrant un appui institutionnel à la Commission nationale chargée de définir des critères d'éligibilité. UN وعملت مفوضية شؤون اللاجئين على معاونة الهيئات الإدارية على تنفيذ قانون اللاجئين المعتمد مؤخرا وذلك بمد اللجنة الوطنية لتحديد الأهلية بالدعم المؤسسي.
    - Est directement responsable de la planification des politiques, de la gestion de l'information et des technologies, et des services administratifs. UN :: مسؤول مباشرة عن التخطيط للسياسات وإدارة وتكنولوجيا المعلومات والخدمات الإدارية على النحو التالي:
    :: Amélioration de la capacité de gestion en ce qui concerne la fourniture de services médicaux dans les missions UN :: تحسن القدرة الإدارية على توفير الخدمات الطبية في الميدان
    Il supervise la gestion des activités administratives et des activités de programme du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN ويمارس المدير التنفيذي الرقابة الإدارية على الأنشطة البرنامجية والإدارية لصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer la capacité de gestion et les services administratifs à l'échelle du Secrétariat dans le cadre de la réforme décidée par le Secrétaire général. UN هدف المنظمة: تحسين القدرة على الإدارة والخدمات الإدارية على كامل نطاق الأمانة العامة في سياق رؤية الأمين العام للإصلاح.
    Un aspect encourageant a toutefois été l'esprit de coopération dont a fait preuve le Gouvernement néo-zélandais au sujet de la question des Tokélaou; l'orateur espère que cet exemple amènera d'autres puissances administrantes à en faire autant. UN واستدرك قائلا إن التعاون الذي أظهرته حكومة نيوزيلندا في معالجتها لمسألة توكيلاو كان أحد التطورات المشجعة، وأعرب عن أمله في أن يدفع ذلك السلطات الإدارية على أن تقتفي أثره.
    Ne figure pas dans le présent organigramme l'appareil administratif des Länders, qui sont compétents en matière de police ou en matière fiscale. UN ولا ترد في هذه الخريطة التنظيمية الأجهزة الإدارية على مستوى الولايات، التي تتمتع بصلاحيات في مجالات مثل الشرطة والضرائب.
    Tout part de 1972, lorsque le Japon a recouvré ses droits administratifs sur Okinawa, une île du sud du pays. UN وترجع فصول هذه الخبرة إلى عام 1972، عندما استردت اليابان حقوق السلطة الإدارية على أوكيناوا، وهي جزيرة تقع في الجزء الجنوبي من اليابان.
    Et, comme il l'a précisé dans la réponse à la question no 8, les Mauritaniens accèdent aux fonctions administratives sur la base de critères professionnels et aux fonctions politiques à l'issue d'élections libres et transparentes. UN وقد أكدت الحكومة في إجابتها على السؤال 8 أن الموريتانيين يتبوأون المناصب الإدارية على أساس معايير مهنية ويتبوأون المناصب السياسية على أساس انتخابات حرة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more