"الإدارية من" - Translation from Arabic to French

    • administratives de
        
    • administratifs de
        
    • administratives du
        
    • administrative de
        
    • de la gestion
        
    • gestion de
        
    • administratif
        
    • administratives par
        
    • 'administration
        
    • administratives des
        
    • gestion des
        
    • administratifs du
        
    • administratifs devant
        
    • de gestion au sein de
        
    De même, il est souvent utile de pouvoir se prévaloir d'un recours judiciaire de dernier ressort contre des procédures administratives de ce type. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    De même, il est souvent utile de pouvoir se prévaloir d'un recours judiciaire de dernier ressort contre des procédures administratives de ce type. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucun dispositif formel pour examiner plus fréquemment les aspects administratifs de ce système. UN وحاليا لا توجد آلية رسمية لاستعراض النواحي الإدارية من النظام على أساس أكثر تواترا.
    :: Analyse et coordination de données sur les limites administratives du deuxième niveau fournies par 10 États Membres UN :: تحليل وتنسيق البيانات الواردة من 10 دول أعضاء عن الحدود الإدارية من المستوى الثاني
    8.4 Les demandes de visa sont traitées par la première instance administrative de la Direction de l'immigration. UN 8-4 وتتناول المحكمة الإدارية من الدرجة الأولى التابعة لمديرية الهجرة الطلبات المقدمة للحصول على تأشيرات دخول للبلد.
    Le représentant adjoint sera chargé de la gestion quotidienne du programme de l'UNODC et d'activités administratives dans des domaines qui vont de la conception à la mise en œuvre; UN وسيتولى نائب الممثل مسؤولية الإدارة اليومية لبرنامج المكتب وأنشطته الإدارية من مرحلة الإعداد إلى مرحلة التنفيذ؛
    Il sait gré au Comité de gestion de tout ce qu'il a fait pour que les principales recommandations du Comité des commissaires aux comptes soient promptement appliquées. UN وتود اللجنة أن تقر بما أنجزته اللجنة الإدارية من أعمال لكفالة تنفيذ التوصيات الرئيسية للمجلس على وجه السرعة.
    Le Tribunal administratif est composé de cinq juges et de cinq juges suppléants. UN وتتشكل المحكمة الإدارية من خمسة قضاة وخمسة قضاة مناوبين.
    Les États exercent des fonctions exécutives ou administratives par l'intermédiaire du Conseil de la politique et de 10 ministères, chacun d'eux étant responsable de ses actes devant les États et devant leur en rendre compte. UN وتمارس الهيئة مهامها التنفيذية أو الإدارية من خلال عشر دوائر ومجلس للسياسات، وتكون كل دائرة منها مسؤولة أمام الهيئة وفيها عما تقوم به من أعمال.
    Cette affaire et d'autres ont révélé des manquements aux règles administratives de la part du Directeur divisionnaire et d'autres personnes, mais les agissements délictueux n'étaient pas suffisamment avérés pour permettre la saisine du Département de la justice. UN وأظهرت هذه القضية، وغيرها من القضايا التي حققت فيها فرقة العمل، مخالفات للإجراءات الإدارية من قبل مدير الشعبة وآخرين إلا أنها لم تبين أدلة على حدوث سلوك جنائي تكفي لإحالة القضية إلى إدارة العدل.
    Il peut également ouvrir des enquêtes administratives de sa propre initiative. UN ويمكنه أيضا إجراء التحقيقات الإدارية من تلقاء نفسه.
    Adopter un mécanisme de procédures administratives de règlement des différends. UN 4 - الأخذ بآلية للإجراءات الإدارية من أجل تسوية الخلافات.
    Il a simplifié les aspects administratifs de la mission du Groupe au Soudan et témoigné concrètement de sa volonté de coopérer : UN وقد يسر الجوانب الإدارية من مهمة بعثة الفريق في السودان وأبدى استعداده للتعاون باتخاذ الخطوات المحددة التالية:
    Ces ressources serviront à compléter les ressources du budget ordinaire afin de permettre à la Division des services administratifs de fournir des services de gestion financière et de gestion des ressources humaines et des services communs d'appui au PNUE et à Habitat. UN وستستخدم تلك الموارد لإكمال موارد الميزانية العادية بغية تمكين شعبة الخدمات الإدارية من تقديم الخدمات المالية وخدمات الموارد البشرية وخدمات الدعم المشتركة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وللموئل.
    Pour le moment, les communications officielles non administratives du secrétariat sont relayées aux gouvernements par les correspondants officiels du PNUE et de la FAO. UN وتوجه الرسائل الرسمية غير الإدارية من الأمانة إلى الحكومات حالياً عن طريق نقاط الاتصال الرسمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    151. On rappellera que les budgets initialement approuvés pour 2008 et 2009 ne tenaient pas compte de la décision du Haut Commissariat de délocaliser un certain nombre de fonctions administratives du Siège vers la Hongrie. UN 151- وتجدر الإشارة إلى أن الميزانيتين المعتمدتين في البداية لعامي 2008 و2009 لم تعبرا بعدُ عن قرار المفوضية الأخير بنقل عدد من المهام الإدارية من المقر إلى هنغاريا.
    Ces mots, a-t-on dit, fixaient une limite appropriée qui empêchait l'instance administrative de recours de substituer, à la décision de l'entité adjudicatrice, sa propre décision concernant l'attribution d'un marché. UN وقيل إن هذه العبارة تفرض حدّا مناسبا يمنع هيئة إعادة النظر الإدارية من أن تتخذ بنفسها قرارا بديلا بشأن إرساء عقد الاشتراء.
    Ce montant ne comprenait pas les infrastructures et l'appui technique dont la Division de l'informatique du Département de la gestion avait besoin, non plus que le coût du contenu généré par les départements organiques. UN ولا يشمل هذا المبلغ احتياجات شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية من الهيكل الأساسي والدعم التقني، ولا يشمل كذلك التكاليف التي سوف تتكبدها الإدارات الفنية فيما يتعلق بتطوير المضمون.
    et de la restructuration Le programme de réformes a permis au Département de la gestion de passer graduellement du traitement aux objectifs de réforme liés à l'élaboration et au suivi des politiques. UN مكَّن برنامج الإصلاح إدارة الشؤون الإدارية من نقل تركيزها بالتدريج إلى أهداف الإصلاح في مجال وضع السياسة العامة ورصدها، وبعيدا عن التجهيز.
    La bonne gestion financière et le contrôle administratif seront garantis par les éléments suivants : UN سيوفر نطاق مرحلة أوموجا الأساس نظاما للإدارة المالية السليمة وللرقابة الإدارية من خلال ما يلي:
    Selon une troisième opinion, partagée par certains membres de la Commission, il convient de distinguer les règles de l'organisation selon leur source et la matière qu'elles régissent et d'exclure du domaine du droit international certaines règles administratives, par exemple. UN وأعرب عن رأي آخر، اشترك فيه بعض أعضاء اللجنة، يميز بين قواعد المنظمة على أساس مصدرها وموضوعها، ويستبعد مثلاً بعض اللوائح الإدارية من دائرة القانون الدولي.
    À cette époque déjà, une coopération s'est instaurée entre différents secteurs de l'administration pour l'élaboration d'un programme national visant à renforcer la sécurité des citoyens et à réduire la violence. UN ومن أجل تعزيز أمن المواطنين والحد من العنف، بادرت مختلف الدوائر الإدارية من قبل إلى التعاون على وضع برنامج وطني.
    En vue de la décentralisation de certaines activités administratives, on a élaboré des descriptions d'emploi détaillées et défini les tâches correspondant aux fonctions et activités qui seront transférées de l'administration centrale aux équipes administratives des programmes, à la fin de 2001 et au début de 2002. UN وأُعدت الخطة المتعلقة بإزالة المركزية عن بعض الأنشطة الإدارية من خلال وضع توصيفات مفصلة للوظائف وسير عمل للمسؤوليات والإجراءات التي ستنقل من الإدارة المركزية إلى الأفرقة الإدارية البرنامجية الموضوعة في كل برنامج. وسينفذ ذلك في نهاية عام 2001 وبداية عام 2002.
    23. Le transfert des services administratifs du quartier général de Pitsunda à Soukhoumi a considérablement accru l'efficacité des opérations de la Mission. UN ٢٣ - وقد أسهم نقل المقار اﻹدارية من بيتسوندا إلى سوخومي إسهاما كبيرا في زيادة فعالية عمليات البعثة.
    27A.14 Ce programme porte aussi sur l'élaboration de politiques, procédures et mécanismes administratifs devant assurer le bon fonctionnement du système de justice interne, ainsi que sur la publication de dispositions relatives au règlement du personnel et de directives administratives concernant les mesures disciplinaires et les recours. UN ٢٧ ألف - ١٤ وينطوي هذا البرنامج أيضا على مسؤولية وضع السياسات واﻹجراءات واﻵلية اﻹدارية من أجل سير نظام العدل الداخلي كما ينبغي وإصدار قواعد النظام اﻹداري للموظفين، والتوجيهات اﻹدارية بشأن التدابير التأديبية والطعون.
    Évolution des fonctions d'évaluation et d'audit de gestion au sein de la structure administrative UN إدخال تغييرات على مركز وظائف التقييم ومراجعة الحسابات اﻹدارية من حيث التنظيم واﻹبلاغ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more