"الإدارية والتنفيذية" - Translation from Arabic to French

    • administratives et opérationnelles
        
    • administratifs et opérationnels
        
    • administratif et opérationnel
        
    • gestion et les capacités opérationnelles
        
    • gestion et des opérations
        
    • gestion et d'application
        
    • gestion et des capacités opérationnelles
        
    • administratifs et des services d'exécution
        
    • gestion et d'opérations
        
    • gestion et opérationnelles
        
    • opérationnels et de gestion
        
    • gestion et de fonctionnement
        
    • administrative et opérationnelle
        
    • administration et de la direction
        
    • SAO
        
    Un Centre de commandement a été créé pour prendre immédiatement des mesures administratives et opérationnelles en cas d'urgence. UN وأنشئ مركز قيادة لمواجهة حالات الطوارئ، وذلك لتنفيذ التدابير الإدارية والتنفيذية الفورية عند وقوع حالة طوارئ.
    Il importe également que les gouvernements accordent une plus grande autonomie aux responsables d'unités administratives et opérationnelles de niveau intermédiaire en matière de santé, d'éducation et d'assistance sociale. UN ومن الأهمية أيضا، أن ترفع الحكومات من مستوى الاستقلال الذاتي الممنوح للمديرين في المستويات الأدنى من الوحدات الإدارية والتنفيذية في مجالات الصحة والتعليم والمساعدة الاجتماعية.
    Les dépenses au titre des services administratifs et opérationnels se sont élevées à 9,1 millions de dollars. UN وصلت تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية ٩,١ ملايين دولار.
    FNUAP : Services administratifs et opérationnels UN صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: الخدمات اﻹدارية والتنفيذية
    iv) Remplacer le système des taux variables par un taux forfaitaire unique n'excédant pas 10 % du remboursement des services d'appui administratif et opérationnel. UN ' ٤ ' الاستعاضة عن نظام أسعار الفئات بسعر موحد لا يتجاوز ١٠ في المائة من قيمة تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية المسددة.
    Des avis juridiques ont par ailleurs été communiqués au secrétariat et à ses programmes à propos de questions de fond importantes pour leur bon fonctionnement, en rapport notamment avec leurs activités administratives et opérationnelles. UN كما قدم مشورة قانونية إلى الأمانة وبرامجها بشأن القضايا القانونية الموضوعية فيما يتعلق بالتشغيل الفعال لهذه البرامج، بما في ذلك إسداء المشورة بشأن الأنشطة الإدارية والتنفيذية.
    Quelles sont les mesures administratives et opérationnelles prises afin d'assurer le respect de la législation en matière de contrôle des armes à feu, des munitions et des explosifs? UN وما هي التدابير الإدارية والتنفيذية المتخذة لكفالة الامتثال للقوانين المتصلة بالرقابة على الأسلحة الصغيرة والذخائر والمتفجرات؟
    De même, il est essentiel de progresser dans la réforme des programmes lancée par les nouvelles autorités en vue de les adapter aux exigences de la réalité nationale et de répondre à la nécessité de mettre au point des pratiques axées sur le respect des droits de l'homme et le renforcement des capacités administratives et opérationnelles. UN ومن المهم أيضا المضي قدما في العملية التي شرعت في تنفيذها السلطات الجديدة والرامية إلى تكييف المنهج الدراسي مع احتياجات البلد ومع ضرورة تطوير ممارسات الشرطة، بهدف كفالة احترام حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية.
    Ils ont aussi tenu des séances plénières en vue d'examiner des questions administratives et opérationnelles au début et à la fin des deux sessions du Tribunal, les 15 et 30 mars, et les 22 et 26 juin 2010, respectivement. UN كما عقدت محكمة الاستئناف جلسات عامة عكفت فيها على معالجة المسائل الإدارية والتنفيذية في بداية ونهاية دورتيها، المعقودتين في 15 و 30 آذار/مارس، وفي 22 و 26 حزيران/يونيه 2010، على التوالي.
    La MANUI craint que le calendrier et la qualité des futures activités électorales ne soient compromis si le Conseil des représentants ne réussit pas à adopter ou amender rapidement la loi électorale, si les crédits budgétaires nécessaires à l'organisation des élections ne sont pas autorisés et si la Commission électorale ne bénéficie plus de l'appui requis pour l'accomplissement de ses tâches administratives et opérationnelles. UN ويساور البعثة القلق من أنه إذا لم يتم إصدار أو تعديل قانون الانتخابات من جانب مجلس النواب في الوقت المناسب، أو اعتماد الميزانية اللازمة للانتخابات وتقديم الدعم المتواصل للمهام الإدارية والتنفيذية لمفوضية الانتخابات قد يتأثر الإطار الزمني ونوعية أنشطة الانتخابات في المستقبل.
    Le coût des services administratifs et opérationnels pour des projets exécutés par des agents d'exécution des Nations Unies serait calculé au taux fixé par le Conseil d'administration. UN وسوف تحمل تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية للمشاريع التي تنفذها الوكالات المنفذة لﻷمم المتحدة بالمعدل الذي يحدده مجلس اﻹدارة.
    Tout le personnel occupant des postes financés à l'aide de ressources affectées aux fonctions d'exécution, c'est-à-dire l'élément " services administratifs et opérationnels " des dépenses d'appui, sera donc regroupé avec le personnel du BSP. UN ومن ثم، فإن جميع الموظفين الممولين من الموارد المتصلة بمهام التنفيذ، أي عنصر الخدمات اﻹدارية والتنفيذية بتكاليف الدعم، سيدمجون في موظفي مكتب خدمات المشاريع.
    Note 6. Services d'appui technique et services administratifs et opérationnels UN الملاحظة ٦ - خدمات الدعم التقني والخدمات اﻹدارية والتنفيذية
    En ce qui concerne les projets multinationaux, le principe du remboursement des services administratifs et opérationnels ne s'applique qu'aux projets approuvés ou en cours après le 1er janvier 1993. UN أما بالنسبة للمشاريع المشتركة بين البلدان، فلا ينطبق سداد تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية إلا على المشاريع التي أقرت أو التي تكون جارية بعد ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    Grâce aux améliorations réalisées aux niveaux administratif et opérationnel, son efficacité dans la lutte contre la criminalité a été renforcée. UN والتحسينات اﻹدارية والتنفيذية جعلت القوة أكثر فعالية في مكافحة الجريمة.
    L'état actuel et les tendances futures de la technologie des bases de données, ainsi que les conditions à satisfaire pour assurer la simplicité de ces bases sur les plans administratif et opérationnel, ont également été examinés. UN وأجري أيضا استعراضا للحالة الراهنة والاتجاهات المقبلة لتكنولوجيا قواعد البيانات ولمتطلبات تبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والتنفيذية.
    Il est proposé de renforcer les capacités de gestion et les capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales afin d'apporter un appui plus solide au terrain. UN 88 - يُقترح تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية من أجل زيادة الدعم المقدم إلى الميدان.
    Elles ont salué les avancées enregistrées par le Conseil en matière de renforcement de la coordination et de la cohérence interinstitutions au sein des Nations Unies sur le plan des politiques, de la gestion et des opérations. UN واعتُرف بالتقدم الذي أحرزه مجلس الرؤساء التنفيذيين بهدف تعزيز التنسيق والاتساق بين كيانات منظومة الأمم المتحدة بشأن مسائل السياسات والمسائل الإدارية والتنفيذية.
    Décision XIII/3. Etude d'évaluation sur les organes de gestion et d'application du mécanisme UN المقرر 13/3- دراسة تقيميه للهيئات الإدارية والتنفيذية للآلية
    Renforcement des capacités de gestion et des capacités opérationnelles de la Division des opérations régionales UN تعزيز القدرات الإدارية والتنفيذية لشعبة العمليات الإقليمية
    En ce qui concerne les projets multinationaux, le coût des services administratifs et des services d'exécution correspond aux dépenses effectives engagées par les agents d'exécution et non à un pourcentage des dépenses annuelles de projet. UN أما تكاليف الخدمات اﻹدارية والتنفيذية للمشاريع المشتركة بين البلدان، فهي تمثل التكاليف الفعلية المستحقة للوكالات المنفذة ولا تمثل نسبة مئوية من نفقات المشاريع السنوية.
    Maintenant que la phase d'exécution est en cours depuis plusieurs mois, les modifications en matière de gestion et d'opérations récemment introduites commencent à porter leurs fruits, comme on le verra plus loin. UN والآن، وبعد مرور عدة أشهر على بدء مرحلة التنفيذ، بدأت بالفعل التغييرات الإدارية والتنفيذية التي استُهل تطبيقها مؤخرا تحقق فوائد ملموسة، حسبما يتبين من التحليل الوارد أدناه.
    Cette enquête a de plus révélé qu'à l'OACI, l'AIEA et l'UPU, la fonction d'évaluation était incorporée aux structures de gestion et opérationnelles. UN وخلصت الدراسة كذلك إلى أن لدى كل من منظمة الطيران المدني الدولي والوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد البريدي العالمي وظيفة تقييم مدمجة ضمن الهياكل الإدارية والتنفيذية().
    Les premiers résultats font apparaître que les ressources n'ont pas été réparties de façon efficace, certaines missions ayant été dotées d'une équipe réduite composée d'un à trois enquêteurs, sans aucun personnel d'appui dans certains cas, tandis que le centre de Vienne a bénéficié de postes d'un nombre et d'un niveau dépassant ses besoins opérationnels et de gestion. UN وتشير النتائج الأولية للمشروع إلى عدم كفاية توزيع الموارد، حيث تلقت بعض البعثات عددا رمزيا من المحققين يتراوح بين محقق واحد وثلاثة محققين، أحيانا بدون موظفي دعم، في حين أنه خصصت وظائف للمركز في فيينا تتجاوز احتياجاته الإدارية والتنفيذية من حيث أقدميتها وعددها.
    Si les responsabilités en matière de gestion et de fonctionnement du Centre de traitement central et des centres municipaux d'état civil ont été transférées aux institutions provisoires d'administration autonome, la MINUK reste cependant chargée de l'élaboration des lois et de leur application, et elle demeure responsable en dernier ressort de la base de données du Bureau central d'enregistrement ainsi que des documents de voyage délivrés UN وبالرغم من أن المسؤوليات الإدارية والتنفيذية في مركز التجهيز الرئيسي ومراكز التسجيل المدني البلدية نـُـقلت إلى المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي، فقد احتفظت البعثة بسلطة وضع القوانين وإنفاذها، وبالسلطة العليا على قاعدة بيانات السجل المركزي وما زالت هي السلطة النهائية بالنسبة لإصدار وثائق السفر
    Cette diminution est imputable à la réduction considérable de l'effectif de la Mission dans le contexte de sa réorganisation administrative et opérationnelle. UN ويعكس النقصان انخفاضا كبيرا في قوام البعثة في سياق إعادة الهيكلة الإدارية والتنفيذية.
    Les membres du Comité : Au cours de l'année 2011, les membres du Comité étaient tous extérieurs au FNUAP et indépendants de l'administration et de la direction du Fonds. UN 3 - أعضاء اللجنة: خلال عام 2011، كانت اللجنة مكونة من أعضاء، جميعهم من خارج صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومستقلون عن الصندوق وعن سلطته الإدارية والتنفيذية.
    Un autre orateur a demandé si les SAO s'appliquaient aux éléments des projets du PNUD financés au titre de la participation aux coûts. UN واستفهم أحد المتكلمين عما اذا كانت الخدمات اﻹدارية والتنفيذية تنطبق على عناصر تقاسم التكلفة في مشاريع البرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more