Il est nécessaire d’amener le personnel administratif et le personnel de soutien à participer plus activement au développement des programmes annuels de gestion administrative. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة اشتراك الموظفين الإداريين وموظفي الدعم في وضع الخطط السنوية لإدارة المكاتب. |
Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. | UN | وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم. |
:: Améliorer les compétences professionnelles du personnel administratif et auxiliaire; | UN | :: نوعية الموظفين الإداريين وموظفي الدعم؛ |
Le Conseil a également décidé qu'en attendant la suite des consultations entre l'ONU et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui. | UN | وقرر المجلس أيضا أنه ريثما تجرى مشاورات إضافية بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، سيتألف مكتب الأمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى 30 موظفا متخصصا من الفئة الفنية، فضلا عما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين. |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé qu'en attendant la suite des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui. | UN | وقرر مجلس الأمن كذلك أن يكون مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، بانتظار إجراء المزيد من المشاورات بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، مؤلفا من موظفين فنيين يصل عددهم إلى 30 موظفا، ومما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين. |
:: Chef de Chancellerie - assure le bon fonctionnement de la mission, supervise le personnel administratif et d'appui et la coordination et la compilation des rapports périodiques de la mission au Ministère érythréen des affaires étrangères | UN | :: بوصفه رئيسا للمكتب، نظم البعثة لإكساب عملياتها طابع الفعالية والكفاءة، وأشرف على الموظفين الإداريين وموظفي الدعم، ونسق وجمع التقارير الدورية التي ترسلها البعثة إلى وزارة الخارجية |
Le Comité doute également que le personnel administratif et d'appui de la Base ait vraiment besoin de se rendre au Siège pour participer à des foires ou expositions commerciales. | UN | كما ترى اللجنة أن ضرورة سفر الموظفين الإداريين وموظفي الدعم في القاعدة إلى المقر للمشاركة في المعارض التجارية مشكوك فيها. |
Outre son directeur, le Centre comprend un expert associé suédois, 3 postes d'administrateur de programme, 8 postes de personnel administratif et d'appui et 3 postes d'assistant (services généraux). | UN | وفي الوقت الراهن، يتضمن موظفو المركز، إلى جانب المدير، خبيرا معاونا من السويد، وثلاثة موظفين برنامجيين، وثمانية من الموظفين الإداريين وموظفي دعم المشاريع، وثلاثـــة مساعديــــن من فئة الخدمات العامة. |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau déploie suffisamment de personnel administratif et financier lorsqu'il créerait de nouveaux bureaux ou interviendrait dans des crises de grande ampleur. | UN | ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا كافيا من الموظفين الإداريين وموظفي الشؤون المالية عند إنشاء مكاتب جديدة أو الاستجابة لحالات طوارئ واسعة النطاق. |
:: Chef de chancellerie - a assuré le bon fonctionnement de la mission, supervisé le personnel administratif et d'appui, et coordonné et compilé les rapports périodiques de la mission au Ministère érythréen des affaires étrangères dans la capitale | UN | :: اضطلع، بوصفه رئيسا لديوان البعثة، بتنظيم إدارة البعثة لإضفاء الفعالية والكفاءة على أعمالها؛ وأشرف على الموظفين الإداريين وموظفي الدعم، وقام بتنسيق وجمع التقارير الدورية التي ترسلها البعثة إلى وزارة الخارجية في العاصمة. |
L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau déploie suffisamment de personnel administratif et financier lorsqu'il créerait de nouveaux bureaux ou interviendrait dans des crises de grande ampleur. | UN | 659 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا كافيا من الموظفين الإداريين وموظفي الشؤون المالية عند إنشاء مكاتب جديدة أو الاستجابة لحالات طوارئ واسعة النطاق. |
La mission devait notamment déboucher sur la signature d'un accord avec le Gouvernement sierra-léonais définissant les conditions générales de l'arrivée des membres du personnel administratif et judiciaire du Tribunal, et se conclure par un rapport présentant en détail des recommandations quant à la mise en route du Tribunal. | UN | وشملت النتائج المحددة المتوخاة من البعثة توقيع اتفاق مع حكومة سيراليون ووضع إطار لوصول الموظفين الإداريين وموظفي الادعاء في المحكمة الخاصة وتقديم تقرير يتضمن توصيات تفصيلية بشأن تنظيم بدء تشغيل المحكمة الخاصة. |
Un certain nombre de membres du personnel local travaillent depuis chez eux car les conditions de sécurité les empêchent de se rendre régulièrement au travail et des membres du personnel administratif et de sécurité ont été installés dans des bureaux de la représentation à Damas qui ont été reconvertis. | UN | ويؤدي عدد من موظفي القوة الوطنيين عملهم من بيوتهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية، في حين تم استيعاب بعض الموظفين الإداريين وموظفي الأمن في مكاتب جرى تحويلها في مكتب التمثيل بدمشق. |
9. Mme Gabr constate avec plaisir la progression du nombre de femmes dans le service diplomatique, comme en témoigne le tableau 7 du quatrième rapport (p. 92), bien que le tableau fasse figurer le personnel diplomatique mais aussi les consuls honoraires et le personnel administratif et d'appui. | UN | 9- السيدة جبر أعربت عن ترحيبها بزيادة تمثيل المرأة في الخدمة الدبلوماسية، وفقا لما هو مبيّن في الجدول 7 من التقرير الرابع ( ص 118)، وإن كان هذا الجدول يسرد الموظفين الدبلوماسيين وكذلك القناصل الفخريين والموظفين الإداريين وموظفي الدعم. |
Au paragraphe 659, l'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires déploie suffisamment de personnel administratif et financier lorsqu'il créerait de nouveaux bureaux ou interviendrait dans des crises de grande ampleur. | UN | 136 - وفي الفقرة 659، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يوفد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عددا كافيا من الموظفين الإداريين وموظفي الشؤون المالية عند إنشاء مكاتب جديدة أو الاستجابة لحالات طوارئ واسعة النطاق. |
531. Les rémunérations du personnel enseignant sont fixées et régies par la Loi relative à la carrière enseignante et au barème des traitements du corps enseignant national, tandis que celles du personnel administratif et des services (agents de la fonction publique) sont régies par la Loi relative à la fonction publique et aux carrières administratives. | UN | 531- تحدد مرتبات الموظفين المكلفين بالتعليم (المعلمون) وتضبط بموجب القانون الوطني لمهنة التعليم وسلم المرتبات كما تحدد مرتبات الموظفين الإداريين وموظفي الخدمات وتضبط بموجب قانون الخدمة المدنية والإدارة العامة. |
Dans sa résolution, le Conseil a également décidé qu'en attendant la suite des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais, le BUNUA compterait au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui. | UN | وكما قرر المجلس في قراره أنه ريثما تجرى مشاورات إضافية بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، سيتألف مكتب الأمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى 30 موظفا من الفئة الفنية، فضلا عما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين. |
2. Décide qu'en attendant la suite des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement angolais, le Bureau des Nations Unies en Angola comptera au maximum 30 administrateurs chargés de tâches fonctionnelles, accompagnés du personnel voulu pour assurer l'administration et les services d'appui; | UN | 2 - يقرر أنه ريثما تجرى مشاورات إضافية بين الأمم المتحدة وحكومة أنغولا، سيتألف مكتب الأمم المتحدة في أنغولا من عدد يصل إلى 30 موظفا متخصصا من الفئة الفنية، فضلا عما يلزم من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم الآخرين؛ |