"الإداري للدولة" - Translation from Arabic to French

    • administratif de l'État
        
    • administration publique
        
    • administration d'État
        
    • administrative de l'État
        
    • administratif d'État et
        
    La persévérance dans la correction des distorsions et déséquilibres susceptibles d'affecter l'appareil administratif de l'État et le développement de ses capacités; UN الاستمرار في تصحيح الاختلالات والتشوهات في الجهاز الإداري للدولة ورفع كفاءته.
    Créer et organiser ou dissoudre les unités de l'appareil administratif de l'État; UN إنشاء وتنظيم وحدات الجهاز الإداري للدولة وإلغاؤها؛
    Superviser le fonctionnement de l'appareil administratif de l'État, s'assurer qu'il s'acquitte de ses obligations et surveiller la coordination de ses différentes unités; UN الإشراف على سير الجهاز الإداري للدولة ومتابعة أدائه لواجباته والتنسيق فيما بين وحداته؛
    L'expérience a été satisfaisante et les emplois de l'administration publique sont désormais accessibles uniquement aux personnes les plus qualifiées. UN وقد نجحت التجربة، وأصبحت فرص العمل في الهيكل الإداري للدولة متاحة فقط لأفضل الموظفين وأكثرهم كفاءة.
    :: L'éducation centralise une grande partie des crédits budgétaires annuels alloués à l'administration publique, dans la mesure où au cours de la période 2003 à 2007, les dépenses publiques d'éducation ont représenté environ 15 à 20 % du budget total de l'État; UN استئثار التعليم بأعلى نسبة من الموازنات المالية السنوية مقارنة بالجهات الحكومية في الجهاز الإداري للدولة حيث تراوحت نسبتها خلال الفترة 2003-2007 من 15-20 في المائة من إجمالي الموازنة العامة للدولة؛
    Le Troisième Plan quinquennal vise à étendre la couverture des assurances sociales à tous les travailleurs de l'administration d'État et à ceux des secteurs public, mixte et privé. UN 101- وتسعى الخطة الخمسة الثالثة إلى نشر مظلة التأمينات الاجتماعية ليشمل جميع العاملين في كافة وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط ومؤسسات القطاع الخاص.
    Dans les systèmes juridiques prévoyant un tel recours administratif hiérarchique, la question de savoir quels organes exerceront cette fonction pour les actes d’organes ou entités particuliers dépend dans une large mesure de la structure administrative de l’État. UN وفي النظم القانونية التي تنص على إعادة النظر الإدارية الأعلى مستوى هذه، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد إليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة إلى حد كبير على الهيكل الإداري للدولة.
    272. Au cours de la période 2003-2007, le nombre de postes attribués aux enseignants dans la fonction publique a représenté 43 % de l'ensemble des postes affectés à des organismes faisant partie de l'appareil administratif d'État et dont le nombre s'élève à 61 957 fonctionnaires. UN 272- وتمثل الدرجات الوظيفية المخصصة للتعليم العام خلال الفترة 2003-2007 نسبة 43 في المائة من إجمالي الدرجات الوظيفية المخصصة لبقية الجهات الحكومية في الجهاز الإداري للدولة البالغة 957 61 درجة وظيفة.
    Dans tous les cas, ces définitions envisagent l'< < agent > > essentiellement du point de vue du droit administratif de l'État. UN وفي جميع الأحوال، فإن التعاريف السابقة تشير إلى عبارة " وكيل " في الأساس من منظور القانون الإداري للدولة.
    56. Tous les interlocuteurs ont convenu qu'il était urgent de reconstituer l'appareil administratif de l'État dans les zones du nord qui ont été reprises afin de préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale du Mali. UN 56 - واتفق جميع المتحاورين على الحاجة الماسة إلى إعادة بناء الجهاز الإداري للدولة في المناطق المسترجعة في الشمال بغية صون سيادة مالي وسلامتها الإقليمية.
    19. Chaque conseil local de province ou de gouvernorat s'adjoint un personnel suffisant pour lui permettre d'expédier les tâches courantes et assurer le secrétariat du conseil et de ses commissions spécialisées étant entendu que ce personnel doit être délégué parmi les fonctionnaires de l'unité administrative ou de l'appareil administratif de l'État. UN 19- ويلحق بكل مجلس محلي على مستوى المحافظة والمديرية العدد الضروري من العاملين اللازمين لتسيير العمل اليومي والقيام بمهام سكرتارية المجلس ولجانه المتخصصة على أن يتم ذلك عن طريق الندب من بين موظفي الوحدة الإدارية أو الجهاز الإداري للدولة.
    q) Encourager et soutenir la réforme gouvernementale de l'administration publique dans le cadre de la Stratégie de réduction de la pauvreté, notamment la rationalisation de la fonction publique, l'amélioration de la gestion des ressources humaines, la réorganisation de l'appareil administratif de l'État et le renforcement de la responsabilité redditionnelle; UN (ف) تشجيع ودعم جهود الحكومة في مجال إصلاح الإدارة العامة ضمن إطار الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر بما في ذلك إعادة تحجيم الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية وإعادة تنظيم الجهاز الإداري للدولة وخضوعه للمساءلة؛
    L'État partie explique au contraire qu'il s'agit d'un acte administratif contre lequel un recours en annulation pour excès de pouvoir peut être déposé devant la Chambre administrative de la Cour de cassation, conformément aux dispositions du droit administratif de l'État partie auxquelles l'État partie fait référence. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض بإلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().
    Le système de sécurité sociale comprend l'Organisme public des assurances et pensions couvrant les travailleurs de l'appareil administratif de l'État et des secteurs public et mixte, l'Institution publique des assurances sociales couvrant les entreprises du secteur privé, la Caisse de retraite des personnels militaires et l'administration publique des retraites qui couvre les personnels de police. UN وتشمل التأمينات الاجتماعية كل من الهيئة العامة للتأمينات والمعاشات التي توفر التغطية للعاملين في وحدات الجهاز الإداري للدولة والقطاعين العام والمختلط، والمؤسسة العامة للتأمينات الاجتماعية التي تغطي مؤسسات القطاع الخاص، ودائرة التقاعد للسلك العسكري والإدارة العامة للتقاعد التي توفر التغطية التأمينية للعاملين في الأمن العام.
    L'État partie explique au contraire qu'il s'agit d'un acte administratif contre lequel un recours en annulation pour excès de pouvoir peut être déposé devant la Chambre administrative de la Cour de cassation, conformément aux dispositions du droit administratif de l'État partie auxquelles l'État partie fait référence. UN وتوضح الدولة الطرف على النقيض أن هذا الإجراء إداري ويمكن تقديم طعن إلى الغرفة الإدارية في محكمة النقض لطلب إلغائه بسبب تجاوز السلطة، وفقاً لأحكام القانون الإداري للدولة الطرف التي تشير إليها الدولة الطرف().
    100. Conformément à la loi sur la structure de l'administration publique de 2002, les institutions doivent faire participer la société civile à leurs activités; notamment par le biais de groupes de travail, de conseils consultatifs ou d'autres organes au sein desquels l'opinion publique doit être entendue. UN 100- بمقتضى قانون الهيكل الإداري للدولة لعام 2002، تشرك المؤسسات المجتمع المدني في أنشطتها؛ وقد يتخذ ذلك شكل المشاركة في مجموعات عاملة، ومجالس استشارية، أو غير ذلك من الأنشطة التي تتطلب رأي الجمهور.
    Encourager et aider le Gouvernement à réformer l'administration publique dans le cadre de la stratégie de réduction de la pauvreté, notamment en rationalisant les effectifs de la fonction publique, en améliorant la gestion des ressources humaines et en réorganisant la structure administrative de l'État et ses mécanismes de responsabilité UN تشجيع ودعم جهود الحكومة في مجال إصلاح الإدارة العامة ضمن إطار استراتيجية الحد من الفقر، بما في ذلك إعادة تحجيم الخدمة المدنية، وتحسين إدارة الموارد البشرية، وإعادة تنظيم الجهاز الإداري للدولة وخضوعه للمساءلة.
    Elles demandent au Premier Ministre et au Gouvernement de fixer un calendrier pour la restauration de l'administration d'État et des services publics dans l'ensemble du pays. UN 10 - ودعت القوى السياسية رئيس الوزراء وحكومة المصالحة الوطنية إلى وضع جدول زمني لإعادة بناء الجهاز الإداري للدولة والخدمة المدنية في جميع أرجاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more