M. Sylvian Bayalama, Conseiller administratif et juridique du Ministre des affaires étrangères, de la coopération et de la francophonie | UN | السيد سيلفيان بايالاما، المستشار الإداري والقانوني بوزارة الخارجية والتعاون والفرنكوفونية |
Les femmes participaient aux processus électoraux et leur représentation dans les domaines administratif et juridique avait augmenté. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
Les femmes participaient aux processus électoraux et leur représentation dans les domaines administratif et juridique avait augmenté. | UN | كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني. |
La régularisation de la situation administrative et juridique de l'Eglise Protestante d'Algérie (EPA) qui dispose d'une vingtaine de petites communautés locales; | UN | :: تسوية الوضع الإداري والقانوني للكنيسة البروتستانتية الجزائرية التي تنتمي إليها عشرون جماعة محلية صغيرة تقريبا؛ |
c) Du personnel pour le secrétariat de la Convention de Rotterdam (composante FAO) payé directement par la FAO (approximativement 855 000 dollars) et aussi d'autres appuis administratifs et juridiques de la FAO; | UN | (ج) موظفين لأمانة اتفاقية روتردام (الجزء الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة) تتحمل تكاليفهم مباشرة هذه المنظمة (ما يقرب من 000 855 دولار) فضلاً عن الدعم الإداري والقانوني الآخر من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
:: Introduction de la gestion intégrée des zones côtières dans le cadre juridique et administratif; | UN | :: إدخال نظام للإدارة الساحلية المتكاملة في الإطار الإداري والقانوني |
Cette version finale du rapport comprend des mises à jour de dernière minute, correspondant aux tout nouveaux changements intervenus dans le système administratif et juridique. | UN | وتتضمن الصيغة النهائية للتقرير آخر الاستكمالات التي تبيِّن التغييرات الجديدة التي حدثت داخل النظام الإداري والقانوني. ضميمة |
Au cours de la période visée par le rapport, le Greffe, dirigé par M. Adama Dieng, a continué de jouer un rôle essentiel en apportant un appui administratif et juridique à toutes les procédures du Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استمر قلم المحكمة برئاسة السيد أداما دينغ في القيام بدور حيوي من خلال توفير الدعم الإداري والقانوني لجميع المحاكمات التي تنظر فيها المحكمة. |
La communauté internationale, y compris l'ONU, doit également être prête à apporter sa contribution et à aider les États qui ont besoin d'une assistance financière et technique pour leurs efforts de renforcement des capacités et de formation, et pour mettre en place un cadre administratif et juridique et les réformes institutionnelles nécessaires pour lutter contre la criminalité transnationale organisée. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، أن يكون مستعدا أيضا للإسهام ومساعدة الدول التي تسعى إلى الحصول على مساعدة مالية أو تقنية في جهودها لبناء القدرات والتدريب وفي إعداد الإطار الإداري والقانوني وتنفيذ الإصلاحات المؤسسية المطلوبة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
En 1996, à l'issue des mesures prises pour simplifier et moderniser le système de perception des recettes dans ses aspects relatifs aux enquêtes comme dans ses volets administratif et juridique, les recettes provenant du recouvrement des dettes ont doublé par rapport à l'année précédente pour atteindre un total de 600 millions de R$. | UN | وفي عام 1996، وبعد الجهود المبذولة لتبسيط وتحديث عملية التفتيش والنظام الإداري والقانوني للجباية، تضاعفت الإيرادات من الديون المستحقة مقارنة بما كانت عليه في العام السابق، فبلغت ما مجموعه 600 مليون ريال برازيلي. |
Afin d'accélérer la procédure d'extradition, un État partie avait élaboré un manuel sur l'extradition, un organigramme des tâches et une liste de contrôle dont le but était d'assurer une plus grande certitude sur le plan administratif et juridique pour les affaires pouvant donner lieu au dépôt et au traitement de demandes d'extradition. | UN | وبغية التعجيل في إجراءات تسليم المطلوبين، وضعت دولة طرف دليلاً للتسليم ومخططاً للإجراءات اللازمة، كما أعدت قائمة مرجعية للتسليم توفر اليقين الإداري والقانوني في القضايا التي تتضمن إرسال طلبات تسليم مطلوبين ومعالجتها. |
Sur les plans administratif et juridique, le concept de < < commune de rattachement > > est suffisant pour atteindre les objectifs visés par l'État partie (nécessité de conserver un lien avec les autorités administratives). | UN | فمفهوم " بلدية الارتباط " كاف على المستويين الإداري والقانوني لبلوغ الأهداف التي تنشدها الدولة الطرف (ضرورة الاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية). |
Ces enquêtes ont été menées par la Direction du logement et des biens immeubles, organe créé par le règlement 1999/23 de la MINUK et chargé notamment de recueillir les réclamations, de tenter une médiation avant la saisine de la Commission et d'apporter à cette dernière un appui administratif et juridique. | UN | وأجرت هذه التحقيقات مديرية الإسكان والممتلكات - وهي هيئة أنشئت بموجب القاعدة التنظيمية 1999/23 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو كي تعمل، ضمن جملة أمور، على جمع المطالبات ومحاولة التوسط لحل المنازعات قبل تقديمها إلى اللجنة، وتزويد اللجنة بالدعم الإداري والقانوني(). |
Sur les plans administratif et juridique, le concept de < < commune de rattachement > > est suffisant pour atteindre les objectifs visés par l'État partie (nécessité de conserver un lien avec les autorités administratives). | UN | فمفهوم " بلدية الارتباط " كاف على المستويين الإداري والقانوني لبلوغ الأهداف التي تنشدها الدولة الطرف (ضرورة الاحتفاظ بالصلة مع السلطات الإدارية). |
L'OMI a participé à un projet commun PNUD/CARICOM (septembre 1997-décembre 1999) pour l'amélioration des régimes administratif et juridique visant la mise en oeuvre efficace du Mémorandum d'accord des Caraïbes sur le contrôle par l'État du port. | UN | 84 - فقد ساهمت المنظمة في مشروع مشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والجماعة الكاريبية (أيلول/سبتمبر 1997 - كانون الأول/ديسمبر 1999) هدفه تقديم المساعدة في رفع مستوى النظامين الإداري والقانوني من أجل التنفيذ الفعال لمذكرة التفاهم الكاريبية بشأن مراقبة دولة الميناء. |
Loin de considérer que ses griefs étaient dénués de fondement, l'État partie, selon ses propres déclarations, a apporté à l'auteur le soutien administratif et juridique nécessaire < < conformément aux dispositions des conventions internationales auxquelles l'Italie est partie > > (par. 4.1). | UN | وبما أن الدولة الطرف لم تعتبر مطلقاً أن ادعاءات صاحب البلاغ مجردة من الصحة، فإنها، كما أعلنت، قدمت إليه الدعم الإداري والقانوني اللازم " وفقاً لأحكام الاتفاقيات الدولية التي انضمت إليها إيطاليا " (الفقرة 4-1). |
i) En coordination avec l'Institut hondurien de formation professionnelle et le Secrétariat à l'industrie et au commerce, organisation de journées de travail pour faire connaître les processus d'organisation administrative et juridique des entreprises; | UN | (ط) جرى، بالتنسيق مع المعهد الهندوراسي للتدريب المهني ووزارة الصناعة والتجارة، تنظيم أيام عمل للتعريف بعمليات التنظيم الإداري والقانوني للمؤسسات؛ |
Les mesures pour éliminer la ségrégation et les structures séparées dans les établissements scolaires de la Fédération comprennent une unification administrative et juridique des institutions d'éducation compartimentées, une approche unique à l'éducation et les mêmes conditions à remplir pour tous les étudiants ainsi que la complète intégration des écoles où la ségrégation est pratiquée, par exemple avec la création de classes multiethniques. | UN | وتشمل الخطوات الرامية للقضاء على التفرقة والفصل في هياكل المؤسسات التعليمية في الاتحاد التوحيد الإداري والقانوني للمؤسسات التعليمية المنقسمة واتباع نهج واحد إزاء التعليم والمساواة في الشروط لجميع الطلاب وتحقيق الاندماج الكامل للمدارس القائمة على الفصل بين الطلاب، أي إنشاء فصول دراسية متعددة الأعراق. |
c) Du personnel pour le secrétariat de la Convention de Rotterdam (composante FAO) payé directement par la FAO (approximativement 855 000 dollars) et aussi d'autres appuis administratifs et juridiques de la FAO; | UN | (ج) موظفين لأمانة اتفاقية روتردام (الجزء الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة) تتحمل تكاليفهم مباشرة هذه المنظمة (ما يقرب من 000 855 دولار) فضلاً عن الدعم الإداري والقانوني الآخر من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة؛ |
L'augmentation des effectifs nécessaires résulte des exigences auxquelles il faut répondre dans les domaines juridique et administratif compte tenu de l'accroissement de la charge de travail, des besoins liés à la gestion des nouveaux locaux et de l'extension des responsabilités dans le domaine de l'administration et de la gestion. | UN | فالزيادة في الوظائف الثابتة لازمة لتلبية المطالب الناشئة عن زيادة عبء العمل في المجالين الإداري والقانوني وعن الاحتياجات التشغيلية للمقر الجديد وزيادة المسؤوليات في مجال الإدارة والتنظيم. |