Un système de ce type, entièrement informatisé, place le poids de la responsabilité de la précision et de l'exactitude de la saisie des données directement sur les épaules des personnes procédant à l'inscription. | UN | ويضع هذا النوع من النظام الإلكتروني الكامل المسؤولية المباشرة عن الإدخال الدقيق للبيانات على عاتق المسجلين. |
Les erreurs commises aux stades de la saisie ou de la vérification peuvent entraîner des pertes importantes. | UN | ويمكن أن تؤدي الأخطاء المرتكبة في الإدخال والتحقق إلى خسائر كبيرة. |
vi) Comporter l'introduction dans l'environnement, la diffusion ou l'exposition de la population à : | UN | ' 6` أو ينطوي على الإدخال في البيئة أو التوزيع أو تعريض الجمهور لأي مما يلي: |
Le personnel actuel du Service de la gestion des installations devra donc acquérir de nouvelles compétences avant le processus de mise en service. | UN | وسوف يتعين على موظفي دائرة إدارة المرافق الحاليين اكتساب مهارات جديدة قبل بدء عملية الإدخال في الخدمة. |
En cours d'introduction sur le marché du pays hôte | UN | :: في مرحلة الإدخال الأولية في السوق المضيفة |
Personne ne peut lire sa signature sur le dossier d'admission. | Open Subtitles | لم يتمكن أحد من قراءة توقيعها في أوراق الإدخال |
Les soins spécialisés sont dispensés dans les centres spécialisés et dans les hôpitaux, en ambulatoire ou en hospitalisation. | UN | أما الرعاية المتخصصة، فتقدَّم في المراكز التخصصية والمستشفيات، عن طريق العيادات الخارجية أو نظام الإدخال في المستشفى. |
Peut-être vous aimeriez essayer cette entrée encore. | Open Subtitles | ربما ترغب في محاولة إعادة الإدخال مرة أخرى |
Ensuite, je devais calculer la bonne taille de talon, l'angle de l'insertion avec ce qu'il fallait de force pour glisser derrière l'oeil sans abîmer l'orbite. | Open Subtitles | ومن ثم ، كُنت مُضطررة إلى حساب الطول المُناسب للحذاء زاوية الإدخال مع الكم المُناسب من القوة |
Sur la base des enseignements tirés du lancement de la première version, la seconde se caractérise par une communication en temps réel, l'élimination des transactions sur support papier et la détection des erreurs de saisie. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة من النسخة السابقة، تتميز هذه النسخة الثانية بإمكانيات الإبلاغ الآني، وإلغاء المعاملات الورقية، والكشف عن أخطاء الإدخال. |
189. En réponse, on a fait observer que le projet de disposition visait à traiter des erreurs de saisie ou de simples erreurs de frappe se produisant dans une communication électronique échangée avec le système de messagerie automatisé d'une autre partie. | UN | 189- وردّا على ذلك، لوحظ أن القصد من مشروع الحكم هو معالجة الأخطاء في الإدخال أو الأخطاء التي تحدث في الضغط على مفتاح معين في الخطابات الإلكترونية المتبادلة بواسطة نظام رسائل مؤتمت تابع لطرف آخر. |
Il a été convenu que toute note explicative ou commentaire officiel du projet de convention expliciterait la notion d'" erreur de saisie " et d'autres concepts fondamentaux sous-tendant le projet d'article. | UN | واتفق على أنه ينبغي لأي ملاحظات تفسيرية أو تعليق رسمي على مشروع الاتفاقية أن يفسر مفهوم " الخطأ في الإدخال " وخلاف ذلك من مفاهيم أساسية ينطوي عليها مشروع المادة. |
L'obligation de prévoir des moyens de corriger les erreurs de saisie lorsqu'elles sont commises est probablement plus conforme à l'objectif visant à donner aux contrats électroniques une plus grande sécurité juridique. | UN | وغالبا ما يكون الالتزام بالنص على وسائل لتصويب أخطاء في الإدخال وقت حدوثها أكثر اتساقا مع هدف زيادة موثوقية العقد الإلكتروني. |
Si l'avis est soumis par voie électronique, la personne demandant l'inscription est responsable de la saisie directe des données de l'avis dans la base de données et supporte ainsi le risque d'erreurs ou d'omissions. | UN | فإذا قُدِّم الإشعار إلكترونيا يتحمل المسجل مسؤولية الإدخال المباشر للبيانات الموجودة في الإشعار في قاعدة بيانات السجل، وبذلك يتحمل حدوث أي خطأ أو حذف. |
l'introduction progressive de nouvelles modalités de travail facilitera leur acceptation. | UN | وسيسهل الإدخال التدريجي لطرق عمل جديدة القبول بها على مستوى المنظمة. |
Cette activité a été l'un des facteurs essentiels de l'introduction récente de combustibles propres dans de nombreuses villes d'Afrique de l'Est. | UN | وقد كان هذا النظام عاملاً رئيسياً في الإدخال الذي تم مؤخراً لأنواع الوقود النظيف في الكثير من مدن شرق أفريقيا. |
Ce système a permis une rationalisation du travail et une réduction des délais de mise au point, les manœuvres manuelles étant moins importantes, d'où également une livraison beaucoup plus rapide de l'information. | UN | وأدى ذلك إلى تبسيط انسياب العمل ووقت البرمجة لأنه قلل من الإدخال اليدوي فأتاح بذلك الإسراع كثيرا بتوصيل المعلومات. |
L'enseignement de l'EPD/SR est en cours d'introduction dans les programmes de formation initiale des enseignants de l'Institut National des Sciences de Éducation (INSE) à l'Université de Lomé et de École Normale Supérieure (ENS) à Atakpamé. | UN | والتعليم في مجال السكان والبيئة والصحة الإنجابية بصدد الإدخال في برامج التدريب الأولى للمعلمين بالمعهد الوطني لعلوم التربية بجامعة لوميه وبمدرسة المعلّمين العليا بأتاكباميه. |
Ils font l'objet de la procédure d'admission en prison, qui porte notamment sur les mensurations, le poids, et la toilette. | UN | تطبق عليهم معاملات الإدخال إلى السجن وأخذ المقاييس البدنية وتجري عليهم أعمال التنظيف اللازمة ثم يرتدون اللباس الجزائي عند اللزوم. |
hospitalisation et traitement sans consentement en établissement psychiatrique | UN | الإدخال إلى مستشفات الطب النفسي والعلاج بها كرهاً |
Il faut utiliser ses doigts quand on trouve le point d'entrée. | Open Subtitles | وعليكَ أن تستخدم أصابعكَ عندما تجد نقطة الإدخال |
Atteins tous les points à temps, et tu finiras par rencontrer une équipe d'insertion et exécuteras une mission tactique. | Open Subtitles | إبلغ جميع الإحداثيات حسب جدولها الزمني، عندها في نهاية المطاف ستلتقي مع فريق الإدخال وتنفذ ضربة تكتيكية |
Tout en constatant les progrès accomplis depuis novembre 2010, le Comité recommande au Secrétaire général adjoint à la gestion de faire le point, chaque trimestre et à titre prioritaire, de la situation concernant la prise en charge et la mise en service des ouvrages conjointement avec le Service de la gestion des installations et le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement. | UN | وفي الوقت الذي يسلم فيه المجلس بالتقدم المحرز منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2010، يوصي وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بأن يقوم، على أساس ربع سنوي بإجراء استعراض مشترك لحالة الاستعداد لعمليتي الإدخال في الخدمة والتسليم في إطار دائرة إدارة المرافق ومكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر بوصفه أحد الإجراءات ذات الأهمية الإدارية العليا. |
Impossible d'être effacé du système ! C'est grâce à toi et à ta blague des codes à barres ! | Open Subtitles | ليس هناك طريقة لإخراجك من النظام بعدما خربتَ ذلك بإتلافكَ لرموز الإدخال |
Les avortements provoqués représentaient 76 % des admissions dans les hôpitaux. | UN | ويشكل الإجهاض المتعمد نسبة 67 في المائة من حالات الإدخال إلى المستشفيات بسبب الإجهاض. |
Il y est déclaré que les introductions accidentelles résultent avant tout des rejets d'eau de lestage, des fuites de poissons d'élevage en mer, des organismes associés aux espèces introduites intentionnellement et des rejets non autorisés par le public. | UN | وتذكر أن عمليات اﻹدخال العرضي تنتج أساسا عن التخلص من مياه الصابورة، وما يفلت من المزارع البحرية، والكائنات المرتبطة باﻷنواع التي يتم إدخالها قصدا، وعمليات التصريف غير المأذون بها من قِبَل الجمهور. |