"الإدلاء بتعليقات" - Translation from Arabic to French

    • faire des observations
        
    • faire des commentaires
        
    • formuler des observations
        
    • d'observations
        
    Les délégations qui souhaitent faire des observations générales au sujet du document sont les bienvenues, à la suite de quoi le Comité pourra entreprendre un examen plus détaillé et séquentiel du projet de programme d'action. UN وإذا رغبت أي من الوفود في الإدلاء بتعليقات عامة على الوثيقة فمرحبا بتعليقاتها التي يمكن للجنة أن تبدأ بعدها في إجراء استعراضها التفصيلي بقدر أكبر والمتسلسل لمشروع برنامج العمل.
    En outre, l'OSCE et le Conseil de l'Europe ont été invités à faire des observations sur les propositions. UN كما دُعيت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا إلى الإدلاء بتعليقات بشأن المقترحات.
    Je donne maintenant la parole aux représentants qui souhaitent faire des observations à ce stade. UN أعطي الكلمة الآن للممثلين الذين يودون الإدلاء بتعليقات في هذه المرحلة.
    Sur ces brèves remarques, je donne la parole aux délégations qui souhaitent faire des commentaires ou des déclarations. UN بهذه الملاحظات الموجزة، أعطي الكلمة للوفود الراغبة في الإدلاء بتعليقات أو بيانات.
    À ce propos, ma délégation compte sur vous pour soumettre votre proposition dans les prochains jours, afin qu'elle puisse faire des commentaires plus spécifiques. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة سوف ينتظر وفدي تقديم اقتراحكم في الأيام القليلة القادمة كي يتمكن من الإدلاء بتعليقات أكثر تحديداً.
    Je donne la parole aux membres qui souhaitent formuler des observations sur le programme de travail provisoire. UN أعطي الكلمة الآن للأعضاء الذين يرغبون في الإدلاء بتعليقات على مشروع برنامج العمل.
    c) La présentation d'observations générales sur d'autres projets de proposition serait réservée à deux délégations en faveur de ces projets et à deux délégations contre; UN (ج) يقتصر الإدلاء بتعليقات عامة على مشاريع المقترحات الأخرى على وفدين مؤيدين ووفدين معارضين؛
    9. Le Président invite les membres du Comité à faire des observations générales avant de se prononcer sur le rapport section par section. UN 9 - الرئيس: دعا أعضاء اللجنة إلى الإدلاء بتعليقات عامة قبل اتخاذ إجراء بشأن التقرير، فرعا فرعا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Y a-t-il des délégations qui souhaitent faire des observations à ce stade? UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): هل يرغب أي وفد في الإدلاء بتعليقات أو ملاحظات أخرى في هذه المرحلة؟
    Le Président a remercié les délégations de l'esprit de coopération dont elles avaient fait preuve au cours des discussions et les a invitées à faire des observations générales ou des propositions additionnelles durant la séance plénière. UN وشكر رئيس المؤتمر الوفود على ما أبدته من روح تعاونية عالية في أثناء المناقشات، ودعا إلى الإدلاء بتعليقات عامة أو مقترحات إضافية أثناء الجلسة العامة.
    Cependant, les délégations qui souhaitent faire des observations détaillées ne peuvent se satisfaire de la situation actuelle, le rapport de la CDI étant présenté avec retard aux États. UN واستدرك قائلا إنه بالنسبة للوفود التي تود الإدلاء بتعليقات وافية تعتبر الحالة الراهنة غير مُرضية، بسبب التأخر في تقديم تقرير لجنة القانون الدولي إلى الدول.
    Un certain nombre de pays ont demandé des précisions sur le contenu de cette proposition avant de faire des observations à son sujet. UN وطلب عدد من البلدان الحصول على مزيد من المعلومات عن تفاصيل الصفقة المذكورة لكي يتسنى لها الإدلاء بتعليقات أخرى على تلك الفكرة.
    − D'autres parties intéressées auront la possibilité de faire des observations d'ordre général avant l'adoption du document final par le Conseil en séance plénière; UN - ستتاح لجهات أخرى ذات صلة وصاحبة المصلحة فرصة الإدلاء بتعليقات عامة قبل اعتماد النتائج في جلسة عامة؛
    Pour cette raison, de nombreux organismes ont estimé qu'il n'était pas approprié de faire des observations détaillées tant que les conclusions de l'évaluation externe n'auraient pas été publiées et examinées. UN وبسبب ذلك، ارتأى العديد من الوكالات أنه من غير المناسب الإدلاء بتعليقات مستفيضة إلى أن تصدر استنتاجات التقرير الخارجي وتتم مناقشتها.
    Il compte faire des observations plus détaillées au sujet des réaffectations de ressources dans son rapport sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وتعتزم اللجنة الإدلاء بتعليقات أخرى مفصلة عن موضوع إعادة التوزيع في سياق تقريرها عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il indique que le Groupe de Rio souhaite faire des commentaires à propos de questions qui revêtent selon lui une importance particulière dans le cadre des délibérations de la Commission. UN 37 - وأوضح أن مجموعة ريو تود الإدلاء بتعليقات عن المسائل التي تكتسي في رأيها أهمية خاصة في إطار مداولات اللجنة.
    Le Gouvernement tient à souligner que les règles de procédure civile et pénale sont intégralement respectées et estime malvenu pour l'heure de faire des commentaires susceptibles de nuire à l'exercice des garanties judiciaires en matière civile ou pénale, que ce soit en faveur de l'accusation ou de la défense. UN وترغب الحكومة في أن تؤكد أن نزاهة الإجراءات القضائية الجنائية والمدنية مصونة، وبالتالي فهي ترى أنه من غير المناسب في الوقت الحاضر الإدلاء بتعليقات من شأنها أن تؤثر على الإجراء القانوني الواجب سواء فيما يتعلق بالادعاء أو الدفاع في السياق المدني أو الجنائي.
    7.3 Selon la requérante, vu le refus persistant de l'État partie de faire des commentaires sur le fond de la requête, le Comité devrait statuer sur les faits décrits par elle. UN 7-3 وحسب صاحبة الشكوى، ينبغي للجنة البت في الوقائع التي تعرضها نظراً لرفض الدولة الطرف المستمر الإدلاء بتعليقات على الأسس الموضوعية للشكوى.
    7.3 Selon la requérante, vu le refus persistant de l'État partie de faire des commentaires sur le fond de la requête, le Comité devrait statuer sur les faits décrits par elle. UN 7-3 وحسب صاحبة الشكوى، ينبغي للجنة البت في الوقائع التي تعرضها نظراً لرفض الدولة الطرف المستمر الإدلاء بتعليقات على الأسس الموضوعية للشكوى.
    26. M. Rivas Posada dit comprendre la réticence de M. Amor à formuler des observations sur la Tunisie. UN 26- السيد ريفاس بوسادا قال إنه يتفهم الأسباب التي دفعت السيد عمر إلى عدم الإدلاء بتعليقات تتعلق بتونس.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale prend note des huit grands domaines du programme de travail du Groupe des Vingt, placé sous la présidence de la Fédération de Russie, et tient à formuler des observations sur la question du < < développement pour tous > > . UN 1 - تشير مجموعة الحوكمة العالمية() إلى المجالات الرئيسية الثمانية لجدول الأعمال الذي وضعته رئاسة الاتحاد الروسي لمجموعة العشرين، وتود الإدلاء بتعليقات على المجال " تحقيق التنمية للجميع " .
    c) La présentation d'observations générales sur d'autres projets de proposition serait réservée à deux délégations en faveur de ces projets et à deux délégations s'y opposant; UN (ج) سيقتصر الإدلاء بتعليقات عامة على مشاريع المقترحات الأخرى على وفدين مؤيدين ووفدين معارضين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more