"الإدماج الذي" - Translation from Arabic to French

    • réinsertion qui
        
    • réintégration qui
        
    • réinsertion de
        
    • réinsertion mis
        
    • réinsertion proposé
        
    Ces constatations cadrent avec une évaluation poussée de l'action du PNUD en matière de réinsertion qui a montré que l'organisation disposait d'atouts particuliers pour travailler au niveau de la collectivité, plutôt qu'à celui du groupe cible. UN وتتفق هذه النتائج مع التقييم الرئيسي لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال إعادة الإدماج الذي تبين منه أن المنظمة أثبتت فائدة كبيرة في العمل على المستوى المجتمعي أكثر من العمل على مستوى الفئات المستهدفة.
    Une aide a été apportée à la Commission nationale haïtienne pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion en vue de la mise au point du programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion, qui a été adopté par le Gouvernement de transition le 12 mai 2005 UN قدمت مساعدة للجنة الوطنية لنزع السلاح في إعداد البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي أقرته الحكومة الانتقالية في 12 أيار/مايو 2005
    Le BNUB se mobilisera pour atteindre cet objectif et fera la promotion du programme de réintégration qui est actuellement examiné par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وسوف يتَّخذ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إجراءً للعمل على تحقيق هذا الهدف، وسوف يعزز برنامج إعادة الإدماج الذي ينظر فيه الآن مكتب دعم بناء السلام.
    L'OIT est actuellement coprésidente du sous-groupe des Nations Unies sur la réintégration, qui est chargé de répondre aux besoins en matière de réintégration des enfants précédemment associés à des forces et à des groupes armés. UN وتشارك المنظمة حاليا في رئاسة فريق الأمم المتحدة الفرعي المعني بإعادة الإدماج الذي يتولى مسؤولية النظر في الاحتياجات المتعلقة بإعادة إدماج الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بقوات وجماعات مسلحة.
    Aucun donateur ne s'est dit prêt à offrir le montant total, mais les Pays-Bas ont indiqué que 5 millions de dollars alloués au Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale pourraient être utilisés pour lancer le processus. UN وعلى الرغم من عدم وجود جهات مانحة محتملة لتوفير المبلغ بالكامل، فقد أبدت هولندا استعدادها لسحب مبلغ 5 ملايين دولار من البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي يشرف عليه البنك الدولي، قصد بدء العملية.
    :: Contribution à la réinsertion des ex-combattants et des jeunes touchés par la guerre, en incitant les intéressés à participer à l'application des projets de sécurité commune des Nations Unies, en leur prodiguant des conseils et en les sensibilisant, dans le cadre des activités d'appui au Programme de réinsertion mis en oeuvre par le Gouvernement UN :: يسّرت الإدماج عن طريق إشراك وتوجيه وتوعية المحاربين السابقين والشباب المتضررين من الحرب، في تنفيذ مشاريع الأمن البشري، دعما لبرنامج إعادة الإدماج الذي تنفذه الحكومة
    Nous avions salué le programme multipays de démobilisation et de réinsertion proposé par la Banque mondiale. UN ورحبنا بالبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي قدمه البنك الدولي.
    Après le conflit en Érythrée, les questions de sexospécificités ont été prises en compte lors de la planification et de l'exécution du projet de réinsertion qui a permis de réintégrer des dizaines de milliers de personnes dans les zones rurales d'où elles avaient été expulsées, la priorité étant donnée aux femmes chef de famille. UN 75 - في إريتريا ما بعد الصراع، أُدخِلت الأمور الجنسانية في تخطـيـط وتنفيذ مشروع إعادة الإدماج الذي أعيد فيه بنجاح إدماج عشرة آلاف من القرويـيـن المطرودين، حيث أعطيت الأولوية للأسر المعيشية التي تعولهـا نساء.
    Elle s'interroge également sur le statut exact des 7 747 soldats < < volontairement démobilisés > > qui continuent de recevoir leur solde de membres des Forces armées soudanaises en attendant d'intégrer le programme de démobilisation et de réinsertion qui souffre d'importants retards. UN ويعترض الجيش الشعبي لتحرير السودان أيضا على وضعية 744 7 جنديا " تم تسريحهم طوعيا " ، ولكن ما زالوا يتقاضون مرتبات من القوات المسلحة السودانية، رهنا باستيعابهم في برنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي تأخر كثيرا.
    Le MODEL, le LURD et les anciennes Forces armées du Libéria (AFL) ont participé au programme de désarmement, démobilisation, réinstallation et réinsertion, qui avait été lancé en décembre 2003 et a repris en avril 2004 à Gbarnga (comté de Bong). UN واشتركت حركة الديمقراطية في ليبريا، وإتحاد الليبيريين من أجل الوفاق والديمقراطية، والقوات المسلحة الليبيرية السابقة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي بدأ في كانون الأول/ديسمبر 2003 واستؤنف في نيسان/أبريل 2004 في غبارنبا في مقاطعة بونغ.
    c. Désarmement, démobilisation et réinsertion. Évaluer les mesures prises, notamment sur le plan juridique, pour mettre en œuvre un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui s'adresse à tous les groupes armés illégaux, les mesures prises par le Gouvernement de transition et les mesures qui exigent une mise en œuvre immédiate, notamment de la part de la MINUSTAH; UN ج - نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - تقييم الخطوات المتخذة نحو تطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعالج مشكلة جميع المجموعات المسلحة غير المشروعة بشكل شامل، بما في ذلك أساسه القانوني، والإجراءات التي من المقرر أن تتخذها الحكومة الانتقالية، والتدابير التي تستدعي تنفيذا فوريا، بما ذلك من قبل البعثة؛
    c. Désarmement, démobilisation et réinsertion. Évaluer les mesures prises, notamment sur le plan juridique, pour mettre en œuvre un programme global de désarmement, de démobilisation et de réinsertion qui s'adresse à tous les groupes armés illégaux, les mesures prises par le Gouvernement de transition et les mesures qui exigent une mise en œuvre immédiate, notamment de la part de la MINUSTAH; UN ج - نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج - تقييم الخطوات المتخذة نحو تطبيق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعالج مشكلة جميع المجموعات المسلحة غير المشروعة بشكل شامل، بما في ذلك أساسه القانوني، والإجراءات التي من المقرر أن تتخذها الحكومة الانتقالية، والتدابير التي تستدعي تنفيذا فوريا، بما ذلك من قبل البعثة؛
    Il a adopté le programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion qui a été élaboré conjointement par le Gouvernement de transition, la MINUSTAH, le PNUD et d'autres parties prenantes à l'échelon national et international par le biais de la Table ronde sectorielle sur le désarmement du Cadre de coopération intérimaire. UN وقد اعتمدت الحكومة الانتقالية البرنامج الوطني من أجل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي وضع بالاشتراك مع الحكومة الانتقالية والبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأصحاب المصالح الآخرين الوطنيين والدوليين في إطار المائدة المستديرة القطاعية المعنية بنزع السلاح التي تتبع " إطار التعاون المؤقت " .
    La Mission mènera donc pour la première fois des activités de réinsertion à l’appui du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration, qui vient d’être approuvé. UN وستكون هذه هي المرة الأولى التي تنفذ فيها البعثة أنشطة لإعادة الاستيعاب دعما للبرنامج الوطني الثالث لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي تمت الموافقة عليه مؤخرا.
    L'Indonésie félicite le Gouvernement afghan des priorités qu'il s'est fixées, notamment dans le cadre du programme afghan de paix et de réintégration qui, nous l'espérons, sera soigneusement soutenu et entretenu. UN وتشيد إندونيسيا بحكومة أفغانستان على الأولويات التي حددتها، وبخاصة من خلال برنامج السلام وإعادة الإدماج الذي تقوده أفغانستان، ونأمل في استمراره والاعتناء به.
    Le PNUD et le Département des opérations de maintien de la paix président le Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, qui œuvre également à assurer la prise en compte systématique des préoccupations concernant le sida. UN ويترأس البرنامج الإنمائي وإدارة عمليات حفظ السلام الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي يعمل أيضا على تعزيز دمج الشواغل المتعلقة بالإيدز.
    Malgré cela, les pays donateurs ont renouvelé leur engagement en faveur du Programme de paix et de réintégration, qui est crucial pour assurer une transition pacifique en Afghanistan. UN غير أن البلدان المانحة، وبالرغم من هذه الأحداث جددت التزامها بدعم البرنامج الأفغاني للسلام وإعادة الإدماج الذي يمثل أداة حاسمة للانتقال السلمي في أفغانستان.
    b) Affecter des crédits budgétaires suffisants aux programmes de réintégration, et en particulier au centre de réintégration qui a été ouvert en 2007; UN (ب) أن تخصـص ميزانية كافية لبرامج إعادة الإدماج، وبخاصة لمركز إعادة الإدماج الذي افتُتـح في عام 2007؛
    Le Programme de démobilisation et de réinsertion menée avec l'appui de la Banque mondiale entre 2002 et 2005 a permis la réinsertion de 9 000 ex-combattants avec un taux de réussite de 72,43 %. UN أما برنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي نُفذ بدعم من البنك الدولي بين عامي 2002 و 2005، فقد أتاح إعادة إدماج 000 9 من المحاربين السابقين، وحقق نسبة نجاح قدرها 72.43 في المائة.
    Réunions au niveau central et dans les provinces avec des partenaires d'exécution (la Structure nationale des enfants soldats, secrétariat exécutif de la Commission nationale pour la démobilisation, le désarmement et la réinsertion, le Programme multinational de démobilisation et de réinsertion de la Banque mondiale) et des donateurs sur les enfants soldats UN اجتماعات مركزية ولامركزية بشأن الأطفال الجنود مع الشركاء المنفذين، والهيكل الوطني للأطفال الجنود، والأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، وبرنامج التسريح وإعادة الإدماج الذي يشمل عدة بلدان، الذي ينفذه البنك الدولي، والجهات المانحة
    Bien que le Gouvernement d'unité nationale ait désormais approuvé le programme intérimaire de désarmement, démobilisation et réinsertion, le Conseil national pour la coordination du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion mis en place en février 2006 ne s'est pas encore réuni officiellement pour examiner les principaux problèmes de fond qui permettront de faire progresser le processus. UN وفي حين وافقت حكومة الوحدة الوطنية الآن على البرنامج المؤقت لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فإن المجلس الوطني لتنسيق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي أُنشئ في شباط/فبراير 2006 لم يجتمع بعد بشكل رسمي لمعالجة القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسة لتعزيز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La mission est arrivée à la conclusion que les autorités haïtiennes, avec l'appui de la MINUSTAH, doivent sans retard mettre en œuvre le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion proposé par la MINUSTAH en février. UN 78 - خلصت اللجنة إلى نتيجة مفادها أن السلطات الهايتية، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ينبغي أن تنفذ دون تأخير برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الذي اقترحته تلك البعثة في شباط/فبراير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more