Certaines questions devront être réglées en vue d'assurer une intégration effective de la gestion des ressources en terres et en eau. | UN | ويحتاج عدد من المسائل إلى المعالجة من أجل كفالة الإدماج الفعال لإدارة موارد الأراضي والموارد المالية. |
Dès lors, sa délégation souscrit pleinement à l'intégration effective de politiques économiques et sociales dans les politiques macroéconomiques aux niveaux national et international afin de renforcer le développement social. | UN | وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية. |
Des plans d'action ont été conclus avec six pays et des contacts ont été pris avec des organisations régionales et des pays au moyen d'accords bilatéraux pour permettre l'intégration effective des plans d'action dans ces cadres régionaux. | UN | وأبرمت خطط عمل مع ستة بلدان، ويجري توسيع نطاق التوعية ليشمل المنظمات الإقليمية والبلدان التي لديها اتفاقات ثنائية، لإتاحة الإدماج الفعال لخطط العمل ضمن هذه الأطر الإقليمية. |
Une intégration efficace nécessite une action associée à une planification, une orientation politique, une mise en œuvre des programmes, une prestation de service, un suivi et une évaluation conjoints. | UN | ويستلزم الإدماج الفعال اتخاذ إجراءات في مجالات التخطيط المشترك، وتوجيه السياسات، وتنفيذ البرامج، وتقديم الخدمات، والرصد والتقييم. |
Pour assurer une intégration efficace et une transition coordonnée, le maître d'œuvre du plan-cadre est chargé de l'achat et de la gestion des systèmes. | UN | ولضمان الإدماج الفعال وتنسيق مراحل التنفيذ، يقوم مدير البناء للمخطط العام بشراء وإدارة نظم البث السمعية البصرية(). |
Toutefois, en raison d'importantes contraintes touchant les capacités, les efforts n'ont pas abouti à une intégration effective et appropriée des Principes directeurs et des questions relatives aux entreprises et aux droits de l'homme dans des mécanismes clefs de coordination. | UN | إلا أنه بالنظر إلى النقص الكبير في القدرات، لم تُفلِح هذه الجهود في تحقيق الإدماج الفعال والمناسب للمبادئ التوجيهية وبرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان في صلب آليات التنسيق الرئيسية. |
III. intégration effective de la dimension sociale du développement durable dans le programme de développement pour l'après-2015 | UN | ثالثا - الإدماج الفعال للبعد الاجتماعي للتنمية المستدامة في جدول أعمال التنمية العالمية لما بعد عام 2015 |
Pour assurer une intégration effective, il faut disposer d'un système qui utilise un plan de communication, des procédures opérationnelles permanentes et des procédures d'établissement de rapports qui soient communs. | UN | 16 - وكفالة الإدماج الفعال تقتضي وجود نظام تستخدم فيه خطة موحدة للاتصالات وإجراءات تنفيذية موحدة وإجراءات للإبلاغ. |
Cette structure assure une intégration effective des observateurs militaires au moyen d'une chaîne de commandement unique et unifiée au niveau de l'état-major de la Force tout en maintenant leur identité et leur indépendance opérationnelles au niveau des secteurs et aux niveaux inférieurs. | UN | ويتيح هذا الهيكل الإدماج الفعال للمراقبين العسكريين من خلال تسلسل قيادي واحد وموحد على مستوى مقر قيادة القوة وفي الوقت ذاته المحافظة على هويتهم واستقلالهم التنفيذيين على المستويات القطاعية والأدنى. |
Assistance technique aux forums parlementaires régionaux et mondiaux pour contribuer à l'intégration effective des engagements internationaux et notamment des accords multilatéraux sur l'environnement dans les lois et politiques écologiques nationales | UN | تقديم المساعدة التقنية إلى المنتديات البرلمانية الإقليمية والعالمية كي تسهم في الإدماج الفعال للالتزامات الحالية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في القوانين والسياسات البيئية الوطنية |
4. Souligne qu'il importe de créer un environnement national et international qui, dans tous les domaines, favorise et facilite l'intégration effective des femmes au développement; | UN | " 4 - تشدد على أهمية تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
4. Souligne qu'il importe de créer un environnement national et international qui, dans tous les domaines, favorise et facilite l'intégration effective des femmes au développement; | UN | 4 - تشدد على أهمية تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي حسبما يقتضيه الإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
4. Souligne qu'il importe de créer un environnement national et international qui, dans tous les domaines, favorise et facilite l'intégration effective des femmes au développement ; | UN | 4 - تشدد على أهمية تهيئة بيئة مواتية وإيجابية في جميع ميادين الحياة على الصعيدين الوطني والدولي من أجل الإدماج الفعال للمرأة في عملية التنمية؛ |
Les dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités s'appuyaient sur diverses considérations communes: intégration effective des pays en développement dans les échanges commerciaux et les investissements au niveau mondial, protection des droits de propriété intellectuelle et développement durable. | UN | والأحكام المتعلقة بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات تدعمها جملة متنوعة من الاهتمامات المشتركة وهي: الإدماج الفعال للبلدان النامية في التجارة والاستثمار العالميين وحماية حقوق الملكية الفكرية والتنمية المستدامة. |
Toutefois, un minimum d'uniformité ou de cohérence sera nécessaire pour établir des comparaisons et l'intégration efficace et solide des résultats aux échelons régional et/ou mondial. | UN | ومع ذلك، أقر هؤلاء المجيبون بالحاجة إلى توفر حد أدنى من معايير أو مستويات الاتساق من أجل التمكن من إجراء المقارنات وإتاحة الإدماج الفعال والمتين للنتائج على المستوى الإقليمي و/أو العالمي. |
Des exemples d'objectifs atteignables à coup sûr et de solutions gagnantes sur toute la ligne en matière de lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la pauvreté par une intégration efficace des programmes nationaux d'action au mécanisme des DSRP sont proposés dans le tableau figurant dans l'annexe I. Dans ce tableau sont recensés neuf domaines d'importance pour les pays et les communautés. | UN | وترد في جدول المرفق الأول أمثلة على الأهداف والخيارات النافعة في جميع الأحوال التي تتناول مسائل التصحر وتدهور الأراضي واستشراء الفقر الناشئة عن الإدماج الفعال لخطة العمل الوطنية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. ويبين الجدول تسع مسائل مختارة تهم البلدان والمجتمعات المحلية. |
Le programme appuiera l'application de la nouvelle stratégie et du plan d'action de l'organisation visant à intégrer une démarche soucieuse de l'égalité des sexes, et étoffera les capacités, méthodes et connaissances permettant une intégration efficace du principe de l'égalité des sexes dans les politiques et programmes. | UN | وسوف يدعم البرنامج تنفيذ الاستراتيجية المؤسسية وخطة العمل الجديدتين لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتنمية القدرات والمنهجيات والمنتجات المعرفية من أجل الإدماج الفعال للمنظور الجنساني في السياسات والبرامج. |
Un élément clef de la vision qui a conduit à la création de la Commission de consolidation de la paix a été la nécessité d'établir un nouveau mécanisme au XXIe siècle qui puisse donner à tous l'énergie d'intégrer activement les outils de consolidation de la paix pour permettre aux processus de paix de porter fruit. | UN | من العناصر الرئيسية للرؤية التي أدت إلى إنشاء لحنة بناء السلام الحاجة إلى آلية جديدة في القرن الحادي والعشريـــن قـــادرة على شحذ همــة الجميع للعمل على الإدماج الفعال لأدوات بنــاء السلام كيما تؤتي عمليات السلام ثمارها. |
Action no 38: Assureront l'insertion effective des victimes des mines dans les travaux menés dans le cadre de la Convention, notamment en encourageant les États parties et les organisations à inclure des victimes dans leurs délégations. | UN | الإجراء رقم 38: ضمان الإدماج الفعال لضحايا الألغام في العمل المضطلع به بموجب الاتفاقية، وذلك عن طريق أمور منها تشجيع الدول الأطراف والمنظمات على أن تضم وفودها أشخاصاً من الضحايا. |
Le facteur le plus important en vue d'assurer la réunification du territoire national sera l'intégration véritable des nouvelles forces armées. | UN | 51 - ويتمثل أهم عامل من عوامل ضمان إعادة توحيد الأراضي الوطنية في الإدماج الفعال للقوات المسلحة الجديدة. |
C'est pourquoi elle doit être effectivement intégrée à la suite donnée aux textes issus des conférences, en mettant l'accent sur les points de recoupement. | UN | وسيُكفلان عن طريق الإدماج الفعال لتنفيذ النتائج النهائية للمؤتمرات مع الأهداف الإنمائية للألفية بالتركيز على المسائل المتصلة اتصالا وثيقا بالأهداف التي تشمل نتائج المؤتمرات. |
54. Dans les années qui viennent, la FAO s'attachera entre autres grandes orientations à intégrer véritablement les questions de population dans ses activités concernant l'agriculture. | UN | ٤٥ - وسيكون اﻹدماج الفعال لاهتمامات السكان في اﻷنشطة التي تضطلع بها الفاو في مجال الزراعة واحدا من اﻷهداف الرئيسية في السنوات المقبلة. |