"الإدماج المالي" - Translation from Arabic to French

    • inclusion financière
        
    • intégration financière
        
    • services financiers
        
    • ouverture financière
        
    • secteur financier
        
    • insertion financière
        
    Améliorer les mesures aux fins de promotion de l'inclusion financière, sensibiliser davantage sur cette question, renforcer et informer les stratégies nationales d'inclusion financière UN تحسين القياس لأغراض تشجيع الإدماج المالي، وزيادة الوعي بهذه المسألة، وتعزيز استراتيجيات الإدماج المالي الوطنية وتوجيهها
    L'inclusion financière et l'accès aux soins de santé sont complémentaires et doivent constituer des éléments d'une solution globale dans la lutte contre la pauvreté. UN إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر.
    Le renforcement de l'inclusion financière peut favoriser l'application du régime des sanctions visant AlQaida. UN ويمكن لتحسين الإدماج المالي أن يعزز نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    Les gouvernements devaient donc faire de l'intégration financière un élément clef de leurs politiques d'intégration sociale. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تجعل من الإدماج المالي عنصراً رئيسياً في سياسات الإدماج الاجتماعي.
    L'intégration financière revêt une grande importance pour les pays en développement, en particulier dans le cadre des objectifs de développement durable. UN يمثل الإدماج المالي مسألة بالغة الأهمية للبلدان النامية، لا سيما في سياق أهداف التنمية المستدامة.
    Des indicateurs récemment publiés indiquent que l'accès aux services financiers augmente au même rythme que les revenus. UN وتُبيّن المؤشرات التي نُشرت مؤخراً أن وتيرة الإدماج المالي تزداد باطراد مع ازدياد الدخل.
    Promouvoir l'autonomisation économique des femmes par l'inclusion financière et le développement agricole UN تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال الإدماج المالي والتنمية الزراعية
    Davantage d'efforts doivent être faits pour promouvoir l'inclusion financière, y compris en tirant parti des nouvelles technologies. UN ورأى أنه من الضروري بذل جهود أكبر لتدعيم الإدماج المالي بما في ذلك عن طريق استعمال التكنولوجيات الجديدة.
    Constatation 12 : l'inclusion financière favorise l'autonomisation des familles UN المحصلة الثانية عشرة: الإدماج المالي يمكِّن الأُسر
    Les banques nationales de développement ont un rôle majeur à jouer pour remédier à cette situation en encourageant l'inclusion financière. UN ويمكن للمصارف الإنمائية الوطنية أن تؤدي دورا مهما في سد هذه الفجوة من خلال تعزيز الإدماج المالي.
    Le meilleur moyen de réaliser l'inclusion financière varie selon les pays. UN ٩٢ - وتختلف الطريقة الفضلى لتنفيذ الإدماج المالي من بلد لآخر.
    Alors même qu'il ne s'agit que d'un seul aspect de l'inclusion financière, on a accordé beaucoup d'attention à la microfinance. UN ٩٤ - وقد أُولي الكثير من الاهتمام للتمويل البالغ الصغر رغم أنه لا يشكل إلا جانبا واحدا من الإدماج المالي.
    Il est indispensable de renforcer les banques publiques de développement de la région pour encourager l'inclusion financière par des moyens et instruments novateurs. UN وثمة عنصر رئيسي هو تعزيز المؤسسات المصرفية الإنمائية العامة في المنطقة من أجل دعم الإدماج المالي من خلال ممارسات وأدوات جديدة ومبتكرة.
    189. En Amérique latine, l'inclusion financière demeure inachevée. UN 189 - ويظل الإدماج المالي مهمة معلقة في أمريكا اللاتينية.
    En outre, l'inclusion financière et l'accès aux services financiers de groupes de population pauvres et vulnérables s'étaient révélés être bénéfiques pour le développement économique et social. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن الإدماج المالي للفقراء والفئات السكانية الضعيفة وإمكانية حصولهم على الخدمات المالية مسألة مفيدة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le recours aux nouvelles technologies et à des modèles de fonctionnement novateurs qui contribueraient à surmonter les difficultés d'accès permettrait de progresser vers l'intégration financière recherchée. UN ومن شأن استخدام التكنولوجيا الجديدة ونماذج تجارية مبتكرة للتغلب على الحواجز التي تعيق الوصول إلى الخدمات المالية أن يساهم في تحسين الإدماج المالي.
    Le jumelage des comptes avec d'autres prestations bancaires a donc une incidence sensible sur l'intégration financière, et il est nécessaire d'améliorer les statistiques sur les envois de fonds. UN ولذلك فإن التأثير الإيجابي الناجم عن ربط حسابات التحويل المالي بمنتجات مالية أخرى على الإدماج المالي هو تأثير كبير. وتستدعي الحاجة تحسين البيانات المتعلقة بالتحويلات المالية.
    Les intervenants étaient également d'avis que l'intégration sociale ne pouvait être réalisée sans une intégration financière sur le plan de l'accès aux services financiers, de leur qualité et de leur utilisation. UN ورأوا أيضاً أن الإدماج الاجتماعي لا يمكن تحقيقه دون الإدماج المالي من حيث الوصول إلى الخدمات المالية وجودتها واستخدامها.
    Il a ajouté qu'il était nécessaire d'améliorer l'ouverture financière pour stimuler la mobilisation des ressources sur le plan national. UN وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على ضرورة مواصلة تعزيز الإدماج المالي بغية تعبئة الموارد المحلية.
    La crise a également fait prendre conscience aux gouvernements que le moment est venu de passer du microcrédit et de la microfinance à un secteur financier ouvert à tous. UN وأدت الأزمة إلى إدراك الحكومات أن الوقت قد حان للانتقال من نظام الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى الإدماج المالي الأكثر شمولا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE à l'appui du Programme d'insertion financière dans le Pacifique UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم برنامج الإدماج المالي لمنطقة المحيط الهادئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more