"الإدماج على" - Translation from Arabic to French

    • réintégration
        
    • réinsertion à
        
    • 'intégration
        
    :: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN :: 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي العوامل الخارجية
    :: 12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN :: عقد 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
    12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
    Un problème particulièrement grave est la réinsertion à long terme des enfants associés aux forces combattantes et aux enfants séparés de leur famille. UN ومما يثير الاهتمام بصورة خاصة إعادة الإدماج على المدى الطويل للأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة وبالأطفال المشردين عن أسرهم.
    Il a ajouté qu'une étude était en cours en Sierra Leone, et que davantage d'informations seraient bientôt disponibles sur la réinsertion à long terme des anciens enfants soldats. UN وأضاف أنه يجري القيام بدراسة في سيراليون، وأنه سيتاح مزيد من المعلومات قريبا بشأن عملية إعادة الإدماج على المدى الطويل للمقاتلين الأطفال السابقين.
    L'enseignement d'intégration mobilise du personnel supplémentaire. UN ويعتمد التعليم القائم على الإدماج على موظفين إضافيين.
    La Section travaillera en étroite coopération avec l'équipe DDR (désarmement, démobilisation et réintégration) au niveau de l'État, au sein du groupe transversal réintégration. UN وسيعمل القسم بشكل وثيق مع فريق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مستوى الولايات، في إطار مجموعة إعادة الإدماج.
    12 réunions de donateurs sur la mobilisation de ressources à l'appui du programme de réintégration communautaire UN عقد 12 اجتماعا للمانحين بشأن حشد الموارد لبرنامج إعادة الإدماج على الصعيد المجتمعي
    Les activités entreprises dans le cadre du programme de désarmement, démobilisation et réintégration ont été axées jusqu'à présent sur l'établissement d'études et l'élaboration d'une plate-forme en vue des activités opérationnelles futures. UN وقد ركز عمل برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على إعداد دراسات ووضع أساس للأنشطة التنفيذية المستقبلية.
    6 documents d'information sur l'évolution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les opérations de maintien de la paix UN إعداد 6 مذكرات إعلامية عن التطورات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد العمليات الميدانية
    :: 6 documents d'information sur l'évolution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les opérations de maintien de la paix UN :: إعداد 6 مذكرات إعلامية عن التطورات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد العمليات الميدانية
    :: 6 documents d'information sur l'évolution des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration dans les opérations de maintien de la paix UN :: إعداد 6 مذكرات إعلامية عن التطورات في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد العمليات الميدانية
    Le retour volontaire et la réintégration dépendent de la stabilisation des conditions de sécurité et de l'installation d'une paix durable au Soudan du Sud. UN وتتوقف العودة الطوعية وإعادة الإدماج على تحقيق استقرار البيئة الأمنية وسيادة السلام الدائم في جنوب السودان.
    Certaines factions visées par le programme de désarmement, démobilisation et réintégration mené sur l'ensemble du territoire n'ont pu être complètement désarmées ni intégrées à la vie politique. UN كما لم يتم نزع سلاح بعض الفصائل التي شملها برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على صعيد البلد بالكامل، ولم تُدمج في النظام السياسي السائد.
    Pour être efficace, il doit être souple et à long terme; les fonds affectés à la réintégration sont trop souvent alloués par tranches annuelles; UN ولكي يكون التمويل فعالا، يجب أن يكون مرنا وطويل الأجل. وفي أغلب الأحيان، يصمم تمويل إعادة الإدماج على شرائح سنوية.
    Il a ajouté qu'une étude était en cours en Sierra Leone, et que davantage d'informations seraient bientôt disponibles sur la réinsertion à long terme des anciens enfants soldats. UN وأضاف أنه يجري القيام بدراسة في سيراليون، وأنه سيتاح مزيد من المعلومات قريبا بشأن عملية إعادة الإدماج على المدى الطويل للمقاتلين الأطفال السابقين.
    J'invite donc les donateurs à financer les services qui faciliteront la réinsertion à long terme des enfants rescapés de la LRA en conformité avec les Principes de Paris. UN وتُشجَّع الجهات المانحة على تقديم الدعم للخدمات الرامية إلى مساندة الإدماج على المدى الطويل للأطفال الذين تم فصلهم عن جيش الرب للمقاومة، بما يتفق مع مبادئ باريس.
    13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    13. Engage tous ceux qui participent à la planification des opérations de désarmement, de démobilisation et de réinsertion à prendre en considération les besoins différents des femmes et des hommes ex-combattants et à tenir compte des besoins des personnes à leur charge; UN 13 - يشجع جميع المشاركين في وضع خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على مراعاة الاحتياجات المختلفة للمقاتلين السابقين إناثا وذكورا وعلى مراعاة احتياجات مُعاليهم؛
    Cependant, on ne dispose que de très peu d'informations sur l'impact qu'aurait cette intégration sur la qualité des réponses ou la charge effective des répondants. UN إلا أنه لا تتوافر معلومات كثيرة عن تأثير الإدماج على نوعية الاستجابات أو العبء الفعلي الملقى على كاهل المستجيبين.
    :: Mise au point d'applications géospatiales grâce à une intégration plus harmonieuse avec la Division des technologies de l'information et des communications du Département de l'appui aux missions; UN :: تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية عن طريق الإدماج على نحو أوثق مع شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة لإدارة الدعم الميداني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more