"الإدماج وإعادة التأهيل" - Translation from Arabic to French

    • réinsertion et de réadaptation
        
    • réinsertion et de réhabilitation
        
    • réinsertion et la réhabilitation
        
    • intégration et de réinsertion
        
    • intégration et de réadaptation
        
    • réintégration et réinsertion
        
    • réintégration et de réinsertion
        
    • réintégration et la réhabilitation
        
    • réinsertion et de réintégration
        
    • réintégration et de la réadaptation
        
    Il est donc urgent de trouver des sources de financement adéquates et fiables pour mener des activités de réinsertion et de réadaptation. UN ولذلك تشتد الحاجة إلى مصادر تمويل كافية ويمكن التنبؤ بها بقدر أكبر من أجل أنشطة إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le conseil a fait observer que si les programmes d'aide et de réadaptation auxquels l'auteur était tenu de se soumettre n'existaient qu'en milieu carcéral, c'était parce que l'État du Queensland ne proposait pas de services de réinsertion et de réadaptation en milieu ouvert. UN ويشدد المحامي على أن السبب في عدم توافر برامج المشورة وإعادة التأهيل التي يجب أن يخضع لها صاحب البلاغ إلا في بيئة السجن هو أن ولاية كوينزلاند لم توفر خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل في المجتمع.
    L'objectif devrait être de réduire l'impact négatif de l'incarcération, d'accroître les perspectives de réinsertion et de réadaptation et d'améliorer l'estime de soi et le moral des détenus. UN وينبغي أن تهدف هذه البرامج كذلك إلى أن تقلل إلى أدنى حد آثار السجن السلبية، وأن تحسن آفاق إعادة الإدماج وإعادة التأهيل واحترام الذات ومعنويات السجين.
    Enfin, nous prions instamment les gouvernements à élaborer des programmes de réinsertion et de réhabilitation efficaces afin de veiller à ce que les rescapés de la traite n'en soient plus jamais les victimes. UN وأخيرا، نحث الحكومات على توفير برامج جيدة لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل كيلا يقع الضحايا من جديد في براثن الاتجار.
    L'atelier a aussi favorisé une meilleure coordination entre le centre de commandement intégré et le Programme national pour la réinsertion et la réhabilitation communautaire et permis de définir leurs responsabilités respectives. UN كما ساهمت حلقة العمل في تعزيز التنسيق بشكل أفضل بين مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي، وفي تحديد مسؤوليات كل منهما.
    2011 (objectif) : intégration et réinsertion de tous les membres de l'armée maoïste (soit 19 602) : aboutissement du processus d'intégration et de réinsertion UN الهدف لعام 2011: إدماج نسبة 100 في المائة أو 602 19 من أفراد الجيش الماوي وإعادة تأهيلهم: الانتهاء من عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le Gouvernement s'est engagé à achever le processus d'intégration et de réadaptation avant le 15 juillet. UN 56 - وقد تعهّدت الحكومة بإكمال عملية الإدماج وإعادة التأهيل في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه.
    Il est préoccupé en outre par l'absence de programmes et de services de réinsertion et de réadaptation s'adressant exclusivement aux enfants victimes et par les informations faisant état de violences sexuelles infligées à des enfants par des membres des forces de l'ordre. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً بسبب عدم وجود برامج وخدمات لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل مخصصة حصرياً للأطفال الضحايا، وبسبب التقارير الواردة عن ارتكاب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين لاعتداءات جنسية.
    Plus de 26 000 ex-combattants attendent encore de bénéficier des projets de réinsertion et de réadaptation. UN 39 - وما زال ما يربو على 000 26 من المقاتلين السابقين في انتظار تنسيبهم إلى مشاريع إعادة الإدماج وإعادة التأهيل.
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Le Comité est en outre préoccupé par l'insuffisance des services de réinsertion et de réadaptation pour les victimes de la traite (art. 16). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل ليست كافية فيما يخص ضحايا الاتجار بالأشخاص (المادة 16).
    b) Intensifier ses efforts visant à offrir des services de réinsertion et de réadaptation aux victimes; UN (ب) مضاعفة جهودها المبذولة لتوفير خدمات إعادة الإدماج وإعادة التأهيل للضحايا؛
    Prestation de conseils au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au programme de service civique au sujet de la mise en place d'un cadre de suivi pour la collecte de renseignements sur le nombre et la situation des ex-combattants, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants, grâce à la tenue de réunions hebdomadaires de coordination UN تقديم المشورة إلى البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي ولبرنامج الخدمة المدنية بشأن إنشاء إطار لرصد المعلومات المتعلقة بعدد وحالة المقاتلين السابقين، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال من خلال تنظيم اجتماعات تنسيق أسبوعية
    Organisation d'un atelier sur les femmes et le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration, en coopération avec le Centre de commandement intégré, le Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire, le PNUD, des représentants de la société civile et des représentants des ex-combattantes UN تنظيم حلقة عمل بشأن المرأة ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك بالتعاون مع مركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع المدني وممثلات المقاتلات السابقات
    C'est ainsi par exemple que la Banque mondiale se propose de lancer un programme de réinsertion et de réhabilitation communautaire d'un montant de 40 millions de dollars, qui serait destiné essentiellement aux jeunes à risque mais qui pourrait aussi absorber certains combattants démobilisés. UN وعلى سبيل المثال، يعتزم البنك الدولي إطلاق برنامج يتكلف أربعين مليون دولار لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي يفيد بصورة رئيسية الشباب المعرضين للخطر، ولكن يمكنه أيضا استيعاب بعض المقاتلين المسرحين.
    Elles seraient ensuite désarmées et démantelées et leurs membres bénéficieront des possibilités de réintégration en participant au service civique et aux programmes élaborés par le Programme national pour la réinsertion et la réhabilitation communautaire. UN وهكذا سيتم نزع سلاحها في وقت لاحق وتُحل وتوفر لأفرادها فرص لإعادة الاندماج من خلال الخدمة المدنية وبرامج يضعها البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي.
    Les membres de l'équipe se sont entretenus avec le Premier Ministre, le Vice-Premier Ministre, appelé à présider le comité spécial, d'autres dirigeants, le chef d'état-major et des officiers de haut rang de l'Armée népalaise, des commandants de l'armée maoïste, des représentants des partis politiques et des membres de la communauté internationale susceptibles de contribuer au processus d'intégration et de réinsertion. UN واجتمع الفريق برئيس الحكومة، ونائبه الذي عُيّن رئيسا للجنة الخاصة، ومسؤولين آخرين، ورئيس الأركان وكبار الضباط في الجيش النيبالي، وقادة الجيش الماوي، وممثلي الأحزاب السياسية، وأعضاء المجتمع الدولي الذين قد يكونون على استعداد لتقديم المساعدة في إطار عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    La MINUNEP continue de travailler en liaison étroite avec le Comité technique et se tiendra prête à fournir une assistance une fois que le Comité aura rédigé les plans nécessaires au lancement du processus d'intégration et de réadaptation. UN وتواصل البعثة العمل عن كثب مع اللجنة الفنية وستكون مستعدة لتقديم المساعدة حالما تفرغ لجنة المشاريع من صياغة خطة البدء في عملية الإدماج وإعادة التأهيل.
    55.1 La mise en œuvre d'activités de désarmement, démobilisation, réintégration et réinsertion au cours d'opérations de maintien de la paix des Nations Unies et de la phase de reconstruction après les conflits est cruciale. UN 55-1 إن تنفيذ مفهوم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وعمليات إعادة البناء بعد انتهاء الصراع أمر حاسم الأهمية.
    Le Groupe s'est procuré une liste des ex-combattants non intégrés, qui avaient d'abord été inscrits par le Programme national de réintégration et de réinsertion communautaire, avant son remplacement par l'ADDR en 2013. UN ولدى الفريق قائمة بأسماء المقاتلين السابقين غير المدمجين الذين كانوا قد سجلوا في البداية من قبل البرنامج الوطني لإعادة الإدماج وإعادة التأهيل المجتمعي الذي استعيض عنه بالهيئة في عام 2013.
    De façon plus générale, dans le contexte des situations post-conflit, la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la communauté internationale ont coopéré de façon plus concertée sur la question des excombattants afin de faciliter la démilitarisation, la démobilisation, la réintégration et la réhabilitation. UN وبصفة أعم، وفي إطار حالات ما بعد النـزاع، تعاون البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجتمع الدولي تعاوناً أكثر تضافراً بشأن مسألة المحاربين السابقين بغية تيسير " التجريد من السلاح، والتسريح، وإعادة الإدماج وإعادة التأهيل " .
    103. À la suite de ces événements, le programme d'assistance du HCR au Rwanda s'est très fortement développé, l'accent étant mis sur les activités de réinsertion et de réintégration. UN ٣٠١ - ونتيجة لﻷحداث المذكورة أعلاه، كان هناك توسع جذري في أنشطة برنامج المساعدة الخاص بالمفوضية في رواندا، وتحول في التركيز في اتجاه أنشطة إعادة اﻹدماج وإعادة التأهيل.
    Après cette visite, le Comité de travail, l'Équipe spéciale chargée du suivi et de l'établissement des rapports et l'Équipe spéciale chargée de la réintégration et de la réadaptation ont été créés la même année. UN وبناء على ذلك، أنشئت في عام 2007 كل من لجنة العمل وفرقة العمل المعنية بالرصد وإعداد التقارير وفرقة العمل المعنية بإعادة الإدماج وإعادة التأهيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more