"الإذاعة البريطانية" - Translation from Arabic to French

    • la BBC
        
    • la British Broadcasting Corporation
        
    • le service national
        
    • les antennes
        
    la BBC effectue régulièrement des contrôles pour vérifier que tous les groupes de la population sont convenablement représentés, y compris les femmes. UN وتقوم هيئة الإذاعة البريطانية برصد منتظم للتصوير، لضمان أن يكون تمثيل جميع الفئات، بما في ذلك المرأة، مقبولا.
    la BBC a rejeté ces allégations et a souligné qu'aucun des six cinéastes iraniens n'avait été impliqué dans la production du documentaire. UN ورفضت هيئة الإذاعة البريطانية الادعاءات وشددت على ألا أحد من المخرجين الإيرانيين الستة كان مشاركاً في إنتاج الوثائقي.
    Le Gouvernement de l'Ouzbékistan a fourni à la BBC et à d'autres médias occidentaux des séquences filmées par les terroristes eux-mêmes. UN وقد زودت حكومة أوزبكستان هيئة الإذاعة البريطانية وغيرها من وسائل الإعلام الغربية بلقطات صوّرها الإرهابيون أنفسهم.
    En outre, la British Broadcasting Corporation (BBC) a mis au point un programme novateur d'éducation radiodiffusé (BBC Reach) afin de faciliter l'accès des Afghans à l'éducation. UN وإضافة إلى ذلك، أعدت هيئة الإذاعة البريطانية برنامجا تعليميا عن طريق إذاعتها المسموعة الموجهة للخارج في محاولة مبتكرة لزيادة فرص الحصول على التعليم في البلد.
    La séance a été présidée par Mme Stephanie McGovern, journaliste économique à la British Broadcasting Corporation (BBC). UN وأدارت الجلسة السيدة ستيفاني ماكغوفرن، مقدمة الأخبار التجارية في هيئة الإذاعة البريطانية.
    Mais je suis sûr que beaucoup ont vu le documentaire diffusé hier sur la BBC, dans lequel il a été dit que chacun de nos beaux pays d'Europe enregistre, en moyenne, 100 tués sur les routes par jour. UN بيد أنني واثق بأن الكثيرين شاهدوا تقرير هيئة الإذاعة البريطانية هذا الصباح الذي أبلغنا بأن 100 شخص في المتوسط يموتون كل يوم على الطرق في بلد واحد فقط من بلداننا الأوروبية الجميلة.
    Un administrateur a été nommé en 1964 dans le cadre du projet d'établissement de stations de la BBC et de la Composite Signal Organization. UN وفي عام 1964، عين حاكم للجزيرة بسبب وجود خطط لإنشاء محطة لهيئة الإذاعة البريطانية ومحطة لهيئة الإشارات المركبة.
    L'UNICEF fournit une assistance supplémentaire pour les éléments formation et évaluation du projet d'enseignement par radio pour les enfants afghans de la BBC. UN وتساعد اليونيسيف أيضا، في عناصر التدريب والتقييم لمشروع تعليم الأطفال الأفغان الذي تبثه إذاعة هيئة الإذاعة البريطانية.
    Il, ainsi que d'autres membres de la Cour, ont également donné des interviews à la BBC World Service, Radio Singapour et Radio Alger. UN كما أنه وغيره من أعضاء المحكمة أعطوا مقابلات لمحطة الإذاعة البريطانية وإذاعة سنغافورة وإذاعة ألجر.
    En juin 2008, un journaliste afghan de la BBC travaillant dans la province de Helmand a été enlevé et tué. UN ففي حزيران/يونيه 2008، اختُطِف وقُتِل صحفي أفغاني تابع لهيئة الإذاعة البريطانية كان يعمل في مقاطعة هيلماند.
    la BBC a publié sur Internet une série hebdomadaire de reportages sur le thème de la crise urbaine, suivie d'émissions quotidiennes diffusées sur son réseau radiophonique international. UN وبثت هيئة الإذاعة البريطانية أخباراً على الإنترنت لمدة أسبوع كامل عن الأزمة الحضرية، وتابعت عبر التقارير اليومية المرسلة على شبكتها للخدمة الإذاعية العالمية.
    Elle est devenue vice-présidente à la BBC. Open Subtitles تم تكليفها للتو كمحررة في هيئة الإذاعة البريطانية
    La qualité de la réception est aussi bonne que celle des émissions de la BBC en Asie du Sud... UN وبالفعل فإن جودة الاستقبال تماثل الجودة التي نستقبل بها برامج هيئة الإذاعة البريطانية في جنوب آسيا ...
    27. Il a par ailleurs été rendu particulièrement hommage au rôle joué par la BBC, qui a fait connaître cette initiative en Somalie. UN 27- واعترف الاجتماع خصوصاً بدور القسم الصومالي في هيئة الإذاعة البريطانية في بث أخبار المبادرة.
    A cette occasion, elle avait été interviewée par la BBC sur les travaux du Comité ainsi que sur divers aspects de la Convention, dont sa mise en oeuvre. UN وفي أثناء وجودها هناك أجرت معها هيئة الإذاعة البريطانية مقابلة عن أعمال اللجنة وعن جوانب من جوانب الاتفاقية منها تنفيذها.
    Les Burundais peuvent s'exprimer par le biais de la radio et de la télévision nationale, ainsi que par le biais de certains médias étrangers comme la BBC, RFI ou la VOA, sans être inquiétés. UN ويمكن للبورونديين التعبير عن آرائهم دون خوف بواسطة الإذاعة والتلفزة الوطنية وكذا بواسطة بعض وسائط الإعلام الأجنبية مثل هيئة الإذاعة البريطانية وإذاعة فرنسا الدولية وإذاعة صوت أمريكا.
    Un projet commun avait également été lancé avec la British Broadcasting Corporation (BBC) afin de renforcer le professionnalisme dans les médias. UN وأشار إلى تنفيذ مشروع مشترك مع هيئة الإذاعة البريطانية لتعزيز المهنية في مجال الإعلام.
    Des experts de la British Broadcasting Corporation se sont rendus au Turkménistan et ont rencontré des représentants du Ministère de la culture et des télécommunications. UN وقام خبراء من هيئة الإذاعة البريطانية بزيارة إلى تركمانستان والتقوا بممثلين عن وزارة الثقافة والاتصالات.
    L'UNICEF a également apporté sa contribution, sous forme d'apports financiers et d'idées, au partenariat pour la promotion des OMD entre l'ONU, la British Broadcasting Corporation et le Ministère britannique du développement international. UN وأسهمت اليونيسيف أيضا بالموارد والآراء في الشراكة القائمة بين الأمم المتحدة وهيئة الإذاعة البريطانية وإدارة التنمية الدولية للترويج للأهداف الإنمائية للألفية.
    lci le service national de la BBC. Open Subtitles معكم هيئة الإذاعة البريطانية
    Il note avec satisfaction ce qui est fait au Pays de Galles en faveur de la langue galloise, notamment à travers la diffusion de programmes télévisés dans cette langue, pour lesquels l'Etat verse une subvention annuelle d'environ 55 millions de livres et qui occupent en moyenne 104 heures par semaine sur les antennes de la BBC. UN ولاحظ مع الارتياح أن ما ينجز في ويلز لصالح اللغة الويلزية، ولا سيما بواسطة تعميم البرامج التلفزية بهذه اللغة، وهي برامج تقدم إليها الدولة مساعدات سنوية بمبلغ ٥٥ مليون جنيه تقريباً ويبلغ معدل عدد ساعات البث بها ٤٠١ ساعة في اﻷسبوع على اﻷقل على موجات هيئة اﻹذاعة البريطانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more