"الإذاعية المحلية" - Translation from Arabic to French

    • radio locales
        
    • radios locales
        
    • radio communautaires
        
    • radios de proximité
        
    • radiophoniques locales
        
    • locaux de radiodiffusion
        
    • de radio
        
    Ces questions sont également couvertes et traitées par les stations de radio locales. UN كما تتم تغطية ومعالجة هذه المسائل في المحطات الإذاعية المحلية.
    Émission radiophonique de 10 minutes sur l'importance des stations de radio locales a été diffusée. UN شريط طوله عشرة دقائق جرى بثه عن أهمية المحطات الإذاعية المحلية.
    Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN إنتاج برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    :: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية.
    Elle a suivi de près le travail des médias ivoiriens et organisé des séminaires de formation à l'intention des médias nationaux et des stations de radio communautaires pour leur rappeler leurs responsabilités durant la période électorale. UN وقامت العملية أيضا برصد وسائط الإعلام الإيفوارية عن كثب، ونظمت حلقات دراسية تدريبية لوسائط الإعلام الوطنية والمحطات الإذاعية المحلية لتوعيتها بدورها خلال الفترة الانتخابية.
    75. Une vingtaine de quotidiens, des dizaines de radios de proximité et des radios privées rendent quotidiennement compte de la vie politique, sociale, culturelle et sportive de la nation. UN 75- وتغطي حوالي عشرين صحيفة يومية وعشرات من المحطات الإذاعية المحلية والمحطات الإذاعية الخاصة الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والرياضية في البلد.
    :: Production d'émissions radiophoniques bimensuelles en arabe pour diffusion par les stations de radio locales UN :: إعداد برامج إذاعية نصف شهرية لبثها باللغة العربية على المحطات الإذاعية المحلية
    L'article 31 a été modifié par l'article 12 de la loi de 1988 sur la radio et la télévision (Radio and Television Act) afin qu'il puisse s'appliquer aux stations de radio locales. UN وقد عُدّلت المادة 31 بالمادة 12 من قانون الإذاعة والتلفزة لعام 1988 لتشمل المحطات الإذاعية المحلية.
    Dans la nouvelle loi sur les médias, on a prévu la création d'un fonds spécial destiné aux stations de radio locales et estudiantines. UN وقد تقرر في إطار القانون الجديد المتعلق بوسائط الإعلام إنشاء صندوق خاص بالمحطات الإذاعية المحلية والطلابية.
    Des accords avec plusieurs stations de radio locales sont à l'étude, afin d'augmenter la diffusion des programmes de radio Okapi dans les zones rurales. UN وهناك اتفاقات قيد الإعداد مع بعض المحطات الإذاعية المحلية لزيادة بث برامج إذاعة أوكابي إلى المناطق الريفية.
    Ces questions sont aussi abordées et analysées par les stations de radio locales. UN وتغطي هذه المسائل أيضاً وتتناولها المحطات الإذاعية المحلية.
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` المواد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    L'oratrice apprécie à cet égard les efforts déployés par le Département pour améliorer ses activités, notamment en utilisant davantage les langues officielles, en formant des partenariats avec des stations radio locales, nationales et régionales et en organisant des points de presse. UN وفي هذا السياق، أثنت على جهود الإدارة لتحسين عملياتها، بما في ذلك من خلال التوسع في استخدام اللغات الرسمية، وتطوير الشراكات مع المحطات الإذاعية المحلية والوطنية والاقليمية، وإجراء جلسات الإحاطه الصحفيه وغيرها من التدابير.
    vii) Ressources audiovisuelles : réalisation et expansion du projet de sensibilisation par la radio mené par le Réseau régional intégré d'information, notamment en appuyant le renforcement des capacités des stations de radio locales; UN ' 7` الموارد السمعية البصرية: مواصلة وتوسيع نطاق مشروع الاتصال الإذاعي التابع للشبكة الإقليمية المتكاملة للمعلومات، بما في ذلك دعم المحطات الإذاعية المحلية في مجال بناء القدرات؛
    Le nombre de radios locales en fonction à ce jour s'élève à 30 stations. UN ويصل عدد المحطات الإذاعية المحلية العاملة في يومنا هذا إلى 30 محطة.
    Phyllis, à 13h00, appelez les radios locales et dites-leur qu'on a trouvé l'assassin de Colin Clay. Open Subtitles فيليس ، الساعة 01: 00 ، أريدك أن الدعوة المحطات الإذاعية المحلية
    80. Les stations de radio communautaires parrainées par l'UNESCO se révèlent très utiles pour les femmes rurales en ce qu'elles stimulent la participation et l'échange d'opinions et permettent d'améliorer et de diversifier les connaissances et les compétences et de répondre aux besoins sanitaires et culturels. UN 80- أثبتت المحطات الإذاعية المحلية التي ترعاها اليونسكو فعالية في زيادة مشاركة النساء الريفيات وزيادة تبادل الآراء بينهن، وتحسين وتنويع معارفهن ومهاراتهن، وتلبية احتياجاتهن الصحية والثقافية.
    Les journalistes et les médias, en particulier les stations de radio communautaires, ont été la cible de groupes armés qui opèrent dans le pays. UN وقد استهدفت الجماعات المسلحة الموجودة في البلد الصحفيين ووسائط الإعلام، لا سيما المحطات الإذاعية المحلية(52).
    Les émissions consacrées aux droits de la femme à la télévision ivoirienne, à la radio nationale ainsi que dans les radios de proximité (Radio femmes santé...); UN بث البرامج المعنية بحقوق المرأة عن طريق تلفزيون كوت ديفوار، والإذاعة الوطنية، وكذلك المحطات الإذاعية المحلية (إذاعة المرأة والصحة وغيرها ...)؛
    Il fallait donc clarifier la politique en matière de promotion des émissions radiophoniques locales consacrées à l'Organisation des Nations Unies et de participation des centres d'information des Nations Unies aux productions locales, étant entendu que la radio des Nations Unies devrait conserver à tout moment un droit de regard sur la réalisation et la diffusion de ses émissions. UN وينبغي توضيح السياسة المتعلقة بترويج البرامج اﻹذاعية المحلية المتعلقة باﻷمم المتحدة وبجدوى مشاركة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في البرامج المحلية وذلك مع مراعاة الرأي القائل بوجوب الحفاظ باستمرار على الولاية على منشأ عمليات البرمجة والبث اﻹذاعيين لﻷمم المتحدة ومراقبتها.
    Le Comité international de la Croix-Rouge, la Société du Croissant-Rouge de l'Afghanistan et plusieurs postes locaux de radiodiffusion continuent à diffuser des messages de sensibilisation aux dangers des mines. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وجمعية الهلال اﻷحمر اﻷفغانية وعدد من المحطات اﻹذاعية المحلية بث رسائل للتوعية باﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more